Dodaj do ulubionych

wątpliwości

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 22.11.07, 15:37
Będę bardzo wdzięczna za korektę tych zdań, bo zdaję sobie sprawę ,że daleko
im do ideału:)
1. brakuje nam czasu na spotkania w "realu", na to by rozkoszować się swym
towarzystwem - uns fehlt die Zeit, uns in der realen Welt zu treffen, um
unsere gegenseitige Gesellschaft zu geniessen.
2. strata czasu - eine reine Zeitverschwendung
3. nagle zniknęło całe piękno związane z pisaniem listów -das ganze
Schoene?!? , das mit dem Briefwechsel verbunden war, ist ploetzlich verschwunden
4. nie ma już kartonów wypchanych listami po brzegi, do których zawsze
mogliśmy wracać -es gibt keine Kartons voller alten Briefe mehr, zu denen wir
immer zurueckgreifen koennten
5. Internet jest "zjadaczem czasu" - Internet czy Das Internet? ist ein
grosser Zeitverschlucker?!
6. znaleźć się na drugim końcu świata - ans andere Ende der Welt gelangen
7. Jest tylko dużo gorzej, kiedy technika "wysiada", gdyż ludzie bardzo szybko
przyzwyczajają się do wygody - Es ist viel schlimmer nur, wenn die Technik
streikt, weil die Menschen sich sehr schnell an die Bequmlichkeit gewoehnen
z góry dziękuję
Obserwuj wątek
    • annajustyna Re: wątpliwości 22.11.07, 15:45

      > 1. Es uns fehlt uns die Zeit, uns in der realen Welt zu treffen, um
      > unsere gegenseitige Gesellschaft zu geniessen.
      > 2. eine reine Zeitverschwendung
      > 3. Die ganze Schönheit, die mit dem Briefwechsel verbunden war,
      ist ploetzlich verschwunden
      > 4. Es gibt keine Kartons voller alten Briefe mehr, zu denen wir
      > immer zurueckgreifen koennten
      > 5. Das Internet ist ein
      > grosser Zeitverschlucker (jak tytul prasowy/haslo to bez
      rodzajnika)
      > 6. ans andere Ende der Welt gelangen
      > 7. Es ist viel schlimmer nur, wenn die Technik
      > streikt, weil die Menschen sich sehr schnell an die
      Bequemlichkeiten gewoehnen

      A teraz moj wielbiciel Jecki stwierdzi, ze jestem niemiecka
      analfabetka z mozgiem z silikonu;))))
      • jedynybaerenfang Damen widerspricht man nicht;-) 22.11.07, 16:39
      • jecki.p so etwas nenne ich eine Totalblamage ... 22.11.07, 17:41
        Julia, Twoja "korektorka" annjustyna nie dorasta Ci do piet. :-)
        j.
        • annajustyna Re: so etwas nenne ich eine Totalblamage ... 23.11.07, 10:52
          Tak, tak, bo rozpisanych Umlautow na Ü, Ö i ä niepoprawilam i Ver
          przed schluckerem nie zauwazylam. Puknij sie w leb!
          • annajustyna Re: so etwas nenne ich eine Totalblamage ... 23.11.07, 11:13
            "Nie poprawilam" osobno (Jecki nie slyszal o czyms takim, jak za
            szybkie wyslanie postu, i oskarzy mnie o nieznajomosc jezyka
            polskiego, ktory znam lepiej od niego;).
            • jecki.p nie masz naprawde odczucia, 23.11.07, 17:26
              ze juz dosc sie zblaznilas?
              j.
              • annajustyna Re: nie masz naprawde odczucia, 23.11.07, 18:42
                Nie, wrecz przeciwnie. Nie uchodze za chamidlo forumowe, to jest dopiero blamaz:D
                • jecki.p szczytem poruty 23.11.07, 19:21
                  jest byc przekonanym o tym, ze jest sie kims, kim sie nie jest (a przy tym
                  sugerowac komus, ze nie jest tym, kim jest:-).
                  i to jest wlasnie twoj problem.
                  j.
      • Gość: borgia oh... man - es ist schlimmer, als ich dachte... :( IP: *.iesy.net 22.11.07, 19:47
        ich verstehe - das hier, ist sozusagen eine Art - Selbstüberlisten
        mit Trick 17... oder? Betrüger!
    • jecki.p Re: wątpliwości 22.11.07, 19:01
      Będę bardzo wdzięczna za korektę tych zdań, bo zdaję sobie sprawę ,że daleko
      im do ideału:)
      1. brakuje nam czasu na spotkania w "realu", na to by rozkoszować się
      swym towarzystwem
      - uns fehlt die Zeit, uns in der realen Welt zu treffen, um die
      Gesellschaft des/der jeweils Anderen zu geniessen.
      2. strata czasu - eine (reine-niekoniecznie) Zeitverschwendung
      3. nagle zniknęło całe piękno związane z pisaniem listów -
      - Plötzlich/Auf einmal/ war der ganze Zauber des Briefschreibens
      verschwunden.

      4. nie ma już kartonów wypchanych listami po brzegi, do których
      zawsze mogliśmy wracać - (skladnia ! - wracac do kartonow?)
      Es gibt keine Kartons mehr voller (alten) Briefe , auf die wir
      immer zurückgreifen könnten .
      5. Internet jest "zjadaczem czasu"
      Das Internet ein (grosses?) Zeitvernichter/schlucker (ale nie
      "VERschlucker", bo czkawki nie ma !:-)
      6. znaleźć się na drugim końcu świata - ans andere Ende der Welt
      gelangen
      7. Jest tylko dużo gorzej, kiedy technika "wysiada", gdyż ludzie
      bardzo szybko przyzwyczajają się do wygody -
      Es ist nur viel schlimmer, wenn die Technik streikt, weil die
      Menschen sich sehr schnell an den Komfort (der Anglizismus passt
      hier wirklich besser) gewöhnen

      j.
      • jecki.p zu 1) 22.11.07, 19:03
        genießen, oczywiscie... :-)
        j.
        • Gość: julia Re: zu 1) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 22.11.07, 20:54
          za pomoc olbrzymie dzięki:)
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka