Dodaj do ulubionych

Bitte, berühren Sie den Bildschirm

07.05.08, 09:29
Witajcie,

zastanawiam sie wlasnie, czy tlumaczenie na polski w automacie
biletowym bvg jest dobre. Po niemiecku brzmi to jak wyzej, po polsku
ktos przetlumaczyl "prosze poruszyc ekran". Jestem ciekawa, jaka
jest wersja w automatach polskich. Ktos wie? Czy nie powinno byc:
prosze dotknac ekranu? A moze sie tak przyjelo z tym poruszeniem?
Ale PORUSZYC ekran????

pozdrawiam, aga
Obserwuj wątek
    • six_a Re: Bitte, berühren Sie den Bildschirm 07.05.08, 10:26
      poruszać to sobie można kwestię, a nie ekran.
      ekran jest dotykowy, czyli trzeba go dotknąć.

      tłumaczył albo matoł, albo automat
      nie pierwszy i nie ostatni raz zapewne
      • znana.jako.ggigus aga, idz do KaDeWe 07.05.08, 10:39
        i wez ulotke po polsku, opisujaca ten towarowy
        sa gorsze, a moze dlatego ze w ekstrakcie - czyli wiele bledow na jednej malej
        kartce - niz poruszyc ekran
        • jecki.p ty nawet 07.05.08, 18:15
          sygnaturki kradniesz, widze...

          j.
          • znana.jako.ggigus cos ci sie pozajaczkowalo, 08.05.08, 14:06
            moj drogi jecki
            to cytat z wypowiedzi kropki
            teraz masz inny cytat
            • jecki.p Oooooooooh ! 08.05.08, 18:51
              Stwierdzam, ze mnie chyba czytujesz, bo cytuje tylko siebie.
              Jeszcze krok, a mnie zdemaskujesz.....
              :-((((
              j.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka