juliiaa 05.07.08, 17:30 Übernahmekammer?!? jak to przetłumaczyć?!? Z góry dziękuję Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
realdirect nie jestem góralem i brakuje kontelstu, 05.07.08, 20:47 "szczelam" w ciemno, że chodzi tobie o: Komisję Fuzji i Przejęć Szwajcarskiej Federalnej Komisji Bankowej. skrót: UEK der EBK (Übernahmekommission der Eidgenössischen Bankenkommission) Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p a nie prawil zem byl???!!! 05.07.08, 22:09 - tylko goral moze to wiedziec ! :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
realdirect są też prawidłowe linki bezpośrednio 05.07.08, 23:46 do Übernahmekommission przy EBK. Odpowiedz Link Zgłoś
realdirect Re: nie -kommission tylko -kammer 05.07.08, 23:57 www.ebk.admin.ch/d/regulier/index.html na dole mamy skrót UEK Odpowiedz Link Zgłoś
realdirect Wettbewerbskommission to nie jest Übernahmekammer 05.07.08, 23:52 de.wikipedia.org/wiki/Wettbewerbskommission Odpowiedz Link Zgłoś
jessi_a Re: wiem ;) 06.07.08, 08:48 a dokladnie o to mi chodzilo, Die Wettbewerbskommission entscheidet und verfügt auf Antrag des Sekretariats. Die gesamte Tätigkeit der Wettbewerbskommission untersteht den Bestimmungen des Verwaltungsverfahrensgesetzes (VwVG), soweit das Kartellgesetz (KG) nicht davon abweicht. Ergibt ein Verfahren, dass wirksamer Wettbewerb durch Kartellabsprachen, Missbrauch marktbeherrschender Stellungen oder Unternehmenszusammeschlüsse in unzulässiger Weise beschränkt wird, verfügt die Wettbewerbskommission direkt gegen den Verursacher. Odpowiedz Link Zgłoś
juliiaa Re: wiem ;) 06.07.08, 12:35 dziękuję za wpisy , ale dalej nie wiem jak to nazwać po polsku - słowo pochodzi z tekstu o organizacji komisji bankowej ( ustawa o komisji bankowej), jeśli to wyjaśnienie w czymś pomogło i ktoś wiedziałby jak to przetłumaczyć, to byłabym wdzięczna Odpowiedz Link Zgłoś
marek.warszawski izba? komórka? święte gó..! 06.07.08, 14:54 Chodzi o przetłumaczenie - chodzi więc o to jak ta sprawa się nazywa w Polsce a nie o jakiś pseudo-słowo wzięte z choinki... W Polsce działa urząd kartelowy i tyle! Odpowiedz Link Zgłoś
marek.warszawski g ó w n o miało to być 06.07.08, 14:56 k u r w a nawet nie przeklinać można tutaj! Odpowiedz Link Zgłoś
realdirect chodzi o przetłumaczenie czy znalezienie 06.07.08, 15:06 polskiego odpowiednika czy co? Bundestag przetłumaczysz jako Sejm czy zostawisz oryginał? Nie przeklinaj, spróbuj to wyrazić kulturalnie. Odpowiedz Link Zgłoś
marek.warszawski Bundestag? A poza tym nie masz kłopót? 06.07.08, 16:11 Bundestag więc będzie Dzień Związku??!! Arcykulturalnie jesteś, to prawda - tylko mózgu brak :(( Odpowiedz Link Zgłoś
jessi_a Re: izba? komórka? święte gó..! 06.07.08, 15:18 a Niemczech Karellamt, a w Szwajcarii Wettbewerbskommission, ale zapytanie dotyczylo banku ;)) Odpowiedz Link Zgłoś