Dodaj do ulubionych

That was an easy game!!?? Sociolinguistics

27.06.10, 02:34
Polish media, recently bashed an American journalist who suppousedly
commited a major "faux pass" telling Polish tenis international
superstar, Agnieszka Radwanska that her last match with italian Sara
Errani "was an easy game".

www.sport.pl/tenis/1,107387,8067858,Wimbledon__Radwanska_w_1_8_finalu___bez_straty_seta.html


"Na pomeczową konferencję Radwańskiej przyszła amerykańska
dziennikarka " Newsweeka", która pisze artykuł o polskim tenisie. I
od razu popełniła duże faux pas, bo powiedziała do Agnieszki, że "
mecz był łatwy". - Nie wszystkie mecze, które kończą się wynikiem
6:3, 6:1 są łatwe. Ten akurat był bardzo zacięty i wyrównany -
skarciła ją Agnieszka. Ale skarciła kulturalnie, z uśmiechem na
ustach."

And there we have something that is called sociolinguistics.
American journalist actually gave Agnieszka a compliment, sugesting
that she "easy beat" italian player, meaning that Agnieszka skills
and form was so great that she had no problem beating opponent,
despite the tought game :)

Fact is that Poles and some other nations with similar tough
neigbourhood, love to bask in a self pitty and feel better in the
role of underdogs, when things are tought it seems normal to them,
maybe because of the historical experiences.

Even if they win they love to reminisce how tought it was to
achieve, instead of having this ignorant winner attitude that fits
the occasion, that is so synonimous with American, British, German
(anglo-saxon way).

This one was the best example how different cultures thing
differently about a seemingly a same thing.
Obserwuj wątek
    • jeanie_mccake Sociolinguistics? 27.06.10, 18:47
      That's nothing to do with sociolinguistics, Waldek, you clearly know
      as much about linguistics as you do about life in Poland.
      • polska_potega_swiatowa get a hobby... Pani Janino Szkockie Ciastko 28.06.10, 06:21
        jeanie_mccake napisała:

        > That's nothing to do with sociolinguistics, Waldek, you clearly
        > know as much about linguistics as you do about life in Poland.

        That is like you were saying; "Waldek, you are totally wrong stating
        that Warsaw is the capital of Poland, you can not be right (because
        I am Scottish) and it is my job to be right. Warsaw is the capital
        of Poland only if I Jannie McCake said it, it would be right :)

        Sociolinguistics according do wikipedia.org
        Sociolinguistics is the study of the effect of any and all aspects
        of society, including cultural norms, expectations, and context, on
        the way language is used, and the effects of language use on
        society.
        It also studies how language varieties differ between groups
        separated by certain social variables, e.g., ethnicity,

        religion, status, gender, level of education, age, etc., and how
        creation and adherence to these rules is used to categorize
        individuals in social or socioeconomic classes. As the usage of a
        language varies from place to place (dialect), language usage varies
        among social classes, and it is these sociolects that
        sociolinguistics studies.
        • jeanie_mccake Re: get a hobby... 28.06.10, 11:37
          Sociolinguistics is the study of the social aspects of language, or
          use of language in social contexts. Using loaded vocabulary to
          express attitude is more a question of semantics.
          I'm a linguist, so I know about these things, whereas you're just a
          gobshite who gets his information about linguistics, Britain,
          Poland, etc from the Internet.
          I have hobbies and interests, so I can write about things I know
          about, but your only hobby seems to be inventing nonsensical
          theories and then arguing with them. It keeps your fingers out of
          your nose, I suppose.
          • polska_potega_swiatowa Re: get a hobby... 29.06.10, 03:02
            jeanie_mccake napisała:

            > Sociolinguistics is the study of the social aspects of language,
            > or use of language in social contexts. Using loaded vocabulary to
            > express attitude is more a question of semantics.

            you conveniently skipped the national ethnicity and culture. English
            language differs depending on who is using it, thereas english
            spoken by Indian person might be quite different then the one spoken
            by educated American or Brit. Sociolinguistics is not only about
            variation withing one culture, or a country its international,
            global.

            > I'm a linguist, so I know about these things,

            I am also certified interpretor of English and Polish languages. I
            was getting paid for doing this for many years. Please understand
            that you are not the only person who knows stuff or has diplomas.



            > you're just a gobshite who gets his information about linguistics,
            > Britain, Poland, etc from the Internet.

            I was born and lived in Poland for over 19 years. Went to school
            there, and I was not locked in the basement you know... :) It
            doesn't take to be an English, or Scottish linguist to be aware of
            world around us...

            You can go on and keep up your appearances, but to me you are just
            ordinary person who is just extremally stucked up, big headed Brit
            thinking that she is better because she was born on the island that
            looks like the witch flying on the broomstick :)
            • jeanie_mccake Re: get a hobby... 29.06.10, 11:38
              polska_potega_swiatowa napisał:


              > I was born and lived in Poland for over 19 years. Went to school
              > there, and I was not locked in the basement you know... :)

              I was born in a hospital, but that doesn't make me an expert on
              medicine.
              Poland has changed a lot since you were a teenager.

              It
              > doesn't take to be an English, or Scottish linguist to be aware of
              > world around us...

              I never said you were unaware of the world around you, just that the
              world around you is not Poland, it's America.

              I'm not going to waste my time arguing with you.
              You're happiest arguing with yourself anyway - telling people "you
              think this and you're wrong" without properly reading what people
              actually write. Or all your absurd threads in the Społeczeństwo
              forum about "Poland doesn't have to be like this!", where people who
              live in Poland explain that Poland isn't like that at all, and you
              ignore them and carry on ranting against your own fantasies.
              • polska_potega_swiatowa Re: get a hobby... 29.06.10, 16:09
                jeanie_mccake napisała:

                > I was born in a hospital, but that doesn't make me an expert on
                > medicine.

                But you did not live in a hospital for 19 years, did you? :)
                Many Brits and Americans travel around the world, often live in the
                foreign countries for few months and they tell people back home in
                UK that they are fluenst speakers of foreighn languages.
                Many so called British experts/professionals say that are fluent
                speakers, while they only know 500 words or so chinese, russian,
                arabic, spanish, japanese, polish.

                I met few english teachers in Osaka Japan; Brits, Australian, Irish
                they comunicated in english and knew few words in Japanese, but they
                always bragged about being bilingual :)

                > I'm not going to waste my time arguing with you.

                Then why did you post the response, on my thread? You do you really
                believe that you have some kind of authority here on gazeta forums?
                Those are the popular forums fore everyone to post their opinions
                and share their knowlege and experiences.

                I know there's discussion forums for experts or schollars of all
                types so maybe you should go there and noone without diploma in
                linguistics will "waste your time" or get into your way.
                • jeanie_mccake Re: get a hobby... 30.06.10, 09:38
                  As I said, I'm not going to waste my time arguing with you, although
                  I'm almost tempted to ask why you started a thread on the "Ask an
                  Englishman" forum which isn't a question and has got nothing to do
                  with England or Britain.
                  • Gość: Steve Re: get a hobby... IP: *.kajetany.net 06.07.10, 09:23
                    I am not in any way a linguist, but I am interested in the way language affects and is affected by attitudes based on my own observations of Poland and England. Whilst there may be some cultural relevance of the term 'an easy win', in this case I must agree with Jeanie that it is a linguistic issue. The reader/translator at sport.pl has quite simply insufficient knowledge of English to understand what it means. For me, the social relevance is the willingness of Polish people to complain publicly about something spoken in a language they don't really really understand. Not a problem in journalism, where getting an interesting story is more important than accuracy. It is rather sadder when the Polish Ambassador in the US routinely complains about newspaper articles about the Polish concentration camps (ie in Poland) set up by the Germans in World War 2.

                    PPS, were you really a certified interpreter? Who gave you the certificate? I quite admired your courage in writing so much here even though you didn't seem to know English very well.
                    • polska_potega_swiatowa Polish runner is first so that means Brit wins! 08.07.10, 10:44
                      Gość portalu: Steve napisał(a):

                      > I am not in any way a linguist, but I am interested in the way
                      > language affects and is affected by attitudes based on my own
                      > observations of Poland and England. Whilst there may be some
                      > cultural relevance of the term 'an easy win', in th
                      > is case I must agree with Jeanie that it is a linguistic issue.
                      > The reader/translator at sport.pl has quite simply insufficient
                      > knowledge of English to understand what it means. For me, the
                      > social relevance is the willingness of Polish people to complain
                      > publicly about something spoken in a language they don't real
                      > ly really understand.

                      Above you speak about linguistics and... social aspects of the story
                      cited...yet you say that "you agree with Jannie". That's like
                      saying; "Polish runner crossed the finish line first, so the
                      Scottish runner who crossed the finish line second wins! Don't ask
                      why!" :)

                      British islander's ego is so high up there that they will ignore any
                      attempt of bringing their feet back on earth.

                      > Whilst there may be some cultural relevance of the term 'an easy
                      > win', in this case I must agree with Jeanie that it is a
                      > linguistic issue.

                      because.... she is British? :)

                      > The reader/translator at sport.pl has quite simply insufficient
                      > knowledge of English to unders tand what it means.

                      or rather thinks Polish. It's coalled sociolinguistics! Often times
                      native english speakers interpret Polish event, with the bias
                      towards Poland/ Eastern Europe.

                      For example; American ABC television chanal on the Polish Airforce
                      one crash, said concluded that "the Polish pilots struggled to
                      communicate with Russian control tower in russian". Huh?
                      If it was the American Airforce 1 landing in Smolensk, they would
                      say; "Russians didn't speak english".

                      This is called BIAS! In american/british mind bigger country is
                      always right, always on the top, no matter what. So there's no sense
                      in arguing with brits or americans, they will always say they are
                      right, even if they are dead wrong, because the inflated ego doesn't
                      allow them to say the otherwise.


                      > PPS, were you really a certified interpreter? Who gave you the
                      > certificate?

                      Appearantly not some conceited Brit/English/Scottish english
                      language interpretor testing body... I was actually tested and
                      certified on Polish language, while serving in the US military, and
                      always got a hightest level. Thank God thinking like an englishman
                      was not required! :)

                      Oh, and just an information for you Steve, there's an english spoken
                      by British, American english, and an "international" english
                      language spoken by the rest of the world, those to whom english is a
                      second language.

                      Please remember, that just because you are speaking english lanugage
                      as a native, it doesn't mean your way of constructing sencences
                      is "the only way". Try to have a conversation with and Indian
                      person, or someone from Africa or east Asia who despite being fluent
                      will not follow your english norm of building sentences, then you
                      will learn what the socio-linguistics are :)

                      To put it simply just because I'm using english words, doesn't mean
                      I have to think english or american. English lanugage is used
                      worldwide, I am always amaized how the Japanese or French people
                      always construct sentences in english and think almost same way
                      Poles do.


                      English people are just another story, your anglo-saxon culture is
                      just so big headed that you rarely will agree with anyone who is not
                      english.
                      • glasscraft Re: Polish runner is first so that means Brit win 11.07.10, 23:42
                        Crumbs, you do like the sound of your own voice, don't you?
                        • polska_potega_swiatowa Re: Polish runner is first so that means Brit win 13.07.10, 21:06
                          glasscraft napisała:

                          > Crumbs, you do like the sound of your own voice, don't you?

                          Ineed, just like Brits and Americans love the sound of their own
                          voice :) Are you suggesting that as a Pole (eastern-european) I
                          have no right to be self confident?

                          I know that Brits especially love to give eveybody else this
                          patronising attitude, and if someone from what they
                          consider "inferior part of Europe" speaks out with confidence, they
                          can't just take it :)

                          To bad for you buddy world is changing, British Empire is long gone,
                          and now you are just part of the "old Europe", the New Europe is not
                          turning its head back to look a the old decadent Europe.
                          • glasscraft Re: Polish runner is first so that means Brit win 14.07.10, 09:42
                            polska_potega_swiatowa napisał:

                            > To bad for you buddy world is changing, British Empire is long
                            gone, and now you are just part of the "old Europe", the New Europe
                            is not turning its head back to look a the old decadent Europe.

                            I am shaking in my boot!!!

                            P.S. I am not your buddy, mate.
                            • polska_potega_swiatowa Re: Polish runner is first so that means Brit win 14.07.10, 21:37
                              > I am shaking in my boot!!!
                              > P.S. I am not your buddy, mate.

                              and likewise I am not your mate, Glasscraft.

                              There again comes your superiority complex, relax! Your keeping up
                              appearances means nothing to me and a lot of people in New Europe,
                              you are who you are, not what you want others to think you are.
                              • glasscraft Re: Polish runner is first so that means Brit win 14.07.10, 22:03
                                You don't have a clue, do you...
                                • polska_potega_swiatowa Re: Polish runner is first so that means Brit win 15.07.10, 11:56
                                  glasscraft napisała:

                                  > You don't have a clue, do you...

                                  clue about what? Is there anything substantial in all this
                                  Britishness, or is it all just one big inflated lie.
                                  • Gość: Pat McCat Re: Polish runner is first so that means Brit win IP: *.renf.cable.ntl.com 15.07.10, 13:32
                                    Britishness? What has an American sports journalist got to do with
                                    Britishness?
                    • polska_potega_swiatowa communicating non english ideas...in english :) 08.07.10, 12:09
                      Gość portalu: Steve napisał(a):

                      > The reader/translator at sport.pl has quite simply insufficient
                      > knowledge of English to understand what it means. For me, the
                      > social relevance is the willingness of Polish people to complain
                      > publicly about something spoken in a language they don't real
                      > ly really understand.

                      "Easy win" in polish means "latwe zwyciestwo" (easy game/latwy
                      mecz). Latwe zwyciestwo- means that winning that game has not taken
                      much effort of the one who has won. So in the Agnieszka Radwanska
                      last match it was NOT the case, it was a tough game. Tough is tough,
                      difficult is difficult.

                      The problem is that Poles and most other nations in the world take
                      the words literaly, "easy win" to them means that it was easy to win.

                      While for native english speakers "Easy win" is what it sounds,
                      rather is the way to bragg, and create the impression that despite
                      opponent being very strong, it was still "easy to beat" him, because
                      in english folks mind they are better then the rest.

                      Winning for Brits and Americans is a "piece of cace" even if... it
                      is hard as hell :)


                      SOCIOLINGUISTICS!

                      If you sweat, take a over an hour to beat the opponent in the tenis
                      match, it is always a tough game. Agnieszka Radwanska did not win
                      easly, it took an effort for her


                      Learn to think polish, then you will not argue anymore, and please
                      remember just because a Japanese, French or Polish person writes in
                      english doesn't mean he or she is required to think english.

                      I as many people around the world use english language to
                      communicate their thoughts and ideas, they do not follow english way
                      of thinking, so obviously their sentences are going to be consider
                      bit odd for a native english speakers.

                      Remember what is important to you, might be of little interest for a
                      Pole, you want to stress your english pride and importance at any
                      possibility, for Poles this is non issue :) No wonder we have a
                      disagreements.
                      • Gość: xarxa Re: communicating non english ideas...in english IP: 89.131.145.* 08.07.10, 19:39
                        I agree with Jeanie too, not because she's British or Scottish, but
                        because she's right - you clearly don't know what you're talking
                        about.
                        And your English might be good enough for the US military (czy
                        jesteś obywatelem amerykańskim czy najemnikiem?) or for trying to
                        start a pointless argument about nothing, but I wouldn't go around
                        boasting about my linguistic skills if I were you.
                        • polska_potega_swiatowa Re: communicating non english ideas...in english 09.07.10, 06:32
                          uhmm...I am not going to answer to personal questions (and quite
                          rude for that matter) from someone who I do not know. Frankly it's
                          non of your business.

                          Secondly, this is a popular forum, while Jonathan might enjoy the
                          status of an english "expert" here since it is his forum, but
                          everyone else her is just a regular Joe and Jane :)

                          Relax people, english/polish language discussions should be fun,
                          anyone should be able to express their thoughts and opinions on the
                          language and culture, which both are tightly interconnected.

                          The very reason why I keep bringing up the sociolinguistics ( the
                          cultural aspects of language) is because this seems to be ignored
                          here. One you understand the orgin and culture of the english
                          speaker it is easer to understand his or her english. I do not need
                          to tell you that the english spoken by an educated Indian, French or
                          Japanesse person is going to differ considerably from one spoken by
                          the native english speaker.

                          The problem is that some of (excuse me for my french) the hard
                          headed people on this forum like Steve and Janie McCupcake believe
                          that english language is only what and how they speak and understand
                          it.

                          • Gość: Steve Re: communicating non english ideas...in english IP: *.kajetany.net 09.07.10, 09:28
                            Absolutely excellent English, PPS. I apologise, but I think you can understand why your normal posts confused me.

                            I have known many hundreds of people who use differing versions of English across Britain and Europe and am closely acquainted, since I live in Poland, with Polish-English. This, to me, is the English spoken by Polish people in Poland, who have normally learnt it from Polish people who have never been to England. This has sometimes been developed by living in England, but the basic language perspective remains that from Poland. All of this is reasonable and I have no problem with it. I live with it everyday and greatly admire the capabilities of all such people.

                            What surprises me is that quite a few Polish-English speakers seem to be completely unaware of what seems obvious to you and me. They believe that they speak perfect English and are quick to take offence when there is a simple misunderstanding based on the two different English versions. I was completely shocked the first time I was given an angry condemnation that I did not understand English when I asked what some gobbledegook sentence meant. ( I normally asked for the Polish version of a translation as the English often didn't make sense, but didn't have it in this case.) People read things, which, from the general context, clearly implies there is a misunderstanding. However, they believe their English is so perfect that they have understood it correctly. They completely ignore the person they criticise when he/she explains that it means something completely different in the 'native' version of English.

                            In this case, 'an easy win' means a win achieved without any problems. It does not imply that there was no effort, which would be described, with mild exaggeration, as an 'effortless win'. It is sometimes combined with 'he/she hardly raised a sweat' emphasising the point. It is easy to understand why someone will get it wrong if they don't know the language of the commentator well. I can only sympathise and wish that my Polish was good enough only to make mistakes with difficult terminology. However, I hope I never get to the position of absurd arrogance where I assume I know what a Polish person means better than he does.

                            If you think this is an attack against Polish people, I can only reassure you that I think the only reason why English people would not make the same mistake is that we are normally so appalling ignorant of foreign languages that we know we couldn't possibly have understood it properly.

                            Finally, I completely agree that I am not an expert and make no assumpotion I am right (a regular Joe and Jane as you put it). I do find that these English/Polish language discussions are fun, again as you put it, and I would not wish it to be any different. This hard-headed person can only say back to you, "Hey brother, relax. Toke a smoke and chill, man. (US 1960s/70s west coast white hip dialect or something like that.)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka