Dodaj do ulubionych

native speakers

IP: 195.152.54.* 13.09.04, 14:17
or as they (native) call it- silly money
nie rozumiem dlaczego ludzie szukaja "native"
wielu z nich mowi fatalnym angielskim, gramatyka nawet ta podstawowa jest im
obca. wielu z nich to ludzie bez ukonczonej szkoly tejkinju for e rajd
it's a bloody jungle out there, so be careful
Obserwuj wątek
    • Gość: xx Re: native speakers IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.09.04, 14:57
      Ale mówią żywym językiem chociaż niedoskonałym.
      • Gość: !!! Re: native speakers IP: 195.152.54.* 13.09.04, 15:36
        as my old friend once said, bull
        jezeli chcesz mowic jezykiem tablojdow, you was right to say this
        • Gość: englishnative@wp.p Re: native speakers IP: *.internetdsl.tpnet.pl 13.09.04, 16:10
          napewno jakis angol po 5 letnich studiach jezyka polskiego bylby lepszym
          lektorem od ciebie, tak? Znam pare native speakers ktorzy rzeczywiscie nie
          powinni uczyc, jednak jako tlumacz tez spotkalem naprawde duzo anglistow ktorzy
          mowia i pisza gorzej po angielsku niz moja dziewczyna ze szwecji i ona sie
          uczyla zaledwie pare lat. Ci sami anglisci biore za tlumaczenie znacznie
          wieciej niz ja (tlumacze tylko na angielski) bo maja papierek i duzo stempli
          (ow?) Ja mieszkam w polsce juz 8lat i nie sadze zeby moj polski byl na tyle
          dobry zebym uczyl tego jezyka- za duzo bledow popelniam jak napewno widzic.
          just my two cents
          • quickly Re: native speakers 14.09.04, 01:31
            Gość portalu: englishnative@wp.p napisał(a):

            > napewno jakis angol po 5 letnich studiach jezyka polskiego bylby lepszym
            > lektorem od ciebie, tak? Znam pare native speakers ktorzy rzeczywiscie nie
            > powinni uczyc, jednak jako tlumacz tez spotkalem naprawde duzo anglistow
            ktorzy
            >
            > mowia i pisza gorzej po angielsku niz moja dziewczyna ze szwecji i ona sie
            > uczyla zaledwie pare lat. Ci sami anglisci biore za tlumaczenie znacznie
            > wieciej niz ja (tlumacze tylko na angielski) bo maja papierek i duzo stempli
            > (ow?) Ja mieszkam w polsce juz 8lat i nie sadze zeby moj polski byl na tyle
            > dobry zebym uczyl tego jezyka- za duzo bledow popelniam jak napewno widzic.
            > just my two cents

            --------------------------------------------------------------------------------

            Honestly, I can’t see any problems with your Polish (at least in what you’ve
            written above). I’m honest. I wish my English was as good as your Polish. So
            why such modesty mate?

            Well, in some sense we’re in the same boat (ie. your Polish vs. my English).
            Guess what? I couldn’t even distinguish between words “raise”
            and “rising” ‘till miilusia (a native speaker who's writing from time to time
            on this forum) had pointed this out to me… and she made my day.

            And what the heck (heck??? – I’ve never written this word before) are those 8
            years you’ve spent in Poland? It’s nothing or almost nothing… Look at me. More
            than two decades in Australia… And what?

            Don’t forgat that your Swedish girlfriend native tongue is very closely related
            to English. That's why they got feel of it. The same applies for Danes.
            Bastards… Being in Denmark three years ago, I was suprised at the “quality” of
            their English… It was a quiet amazing and… don’t lough, quite frustrating
            almost frightening experience... well... at least it was for me.

            Could you tell me what part of the world you come from?
            Thanks.

            And good luck with your translations... :)))
            • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 07:13
              "And what the heck (heck??? – I’ve never written this word before) are those 8
              years you’ve spent in Poland? It’s nothing or almost nothing… Look at me. More
              than two decades in Australia… And what?"

              - quickly ma byc "what the heck"
              - "and what?" nie jest typowo angielskim zwrotem. Juz lepiej by bylo "what of
              it"? albo "so what"


              "Don’t forgat that your Swedish girlfriend native tongue is very closely
              related to English".

              - forget (ale mniejsza z tym)
              - Swedish girlfriend’s native tongue


              "That's why they got feel of it. The same applies for Danes.
              Bastards… Being in Denmark three years ago, I was suprised at the "quality" of
              their English… It was a quiet amazing and… don’t lough, quite frustrating"

              - they got feel for it
              - the same applies to Danes
              - raczej: While in Denmark
              - surprised by the quality – at the quality niby moze byc, ale dziwnie brzmi
              - it was quite amazing
              - don’t laugh

              Co do native speakers, to dlatego sa poszukiwani bo maja native wymowe.

              Czesto ktos z wymowa nie native nie jest postrzegany jako dobry znawca jezyka.
              Nie jest to w porzadku, ale niestety tak jest.


              • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 07:15
                i raczej "standard of their English" a nie "quality"
                • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 07:58
                  "Honestly, I can’t see any problems with your Polish (at least in what you’ve
                  written above). I’m honest."

                  quickly - I am being honest(NOT present simple)

                  "a native speaker who's writing from time to time"

                  who writes from time to time - NIGDY present cont. z "from time to time"
                  Niewybaczalny blad.


                  "almost frightening experience"

                  - almost a frightening experience

                  • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 09:16
                    quickly i jeszcze jedno:

                    "I wish I were" , a nie "I wish I was"
                    • Gość: azm2 Re: native speakers IP: *.aster.pl / *.aster.pl 14.09.04, 09:30
                      well done, milusia! :-)
                      • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 09:33
                        Gość portalu: azm2 napisał(a):

                        > well done, milusia! :-)

                        Thanks :-))))))))))
                  • quickly Re: native speakers 14.09.04, 10:37
                    quickly napisal:
                    "almost frightening experience"

                    miilusia napisała:
                    almost a frightening experience
                    --------------------------------------------------------------------------------

                    But I think it should be:
                    "an almost frightening experience..."

                    What do you reckon miilusia? :)))

              • quickly Re: native speakers 14.09.04, 09:39
                Thank you very much miilusia. You’re doing a good job. I’m BEING honest with
                you! :)))))))))))
                --------------------------------------------------------------------------------
                - quickly ma by "what the heck"
                - "and what?" nie jest typowo angielskim zwrotem. Juz lepiej by bylo "what of
                it"? albo "so what"

                That's right. "So what the heck..." – True. It sounds much better. One point
                for you, quickly nil :(((

                --------------------------------------------------------------------------------

                - Swedish girlfriend’s native tongue... I got it. Another point for you. :((

                --------------------------------------------------------------------------------

                - they got feel for it... What about: "they've got a feel for it..." It sounds
                even better, doesn't it? So, half a point for quickly, and a half point for
                miilusia.

                --------------------------------------------------------------------------------

                - the same applies to Danes. Bloody prepositions! Of course it should
                be “to”! Score: three and the half points for you miilusia, and half a point
                for quickly.

                --------------------------------------------------------------------------------

                - raczej: While in Denmark Well, I can still say: "Being in Denmark..."
                can't I? So this phrase may be accepted. I see you there smiling... :))))) OK.
                Done. No points.
                --------------------------------------------------------------------------------


                - surprised by the “quality” – at the quality niby moze byc, ale dziwnie brzmi

                That's why I put the word “quality” in parenthesis. Sorry miilusia, this time
                no points for you and quickly gets a tap on the shoulder. :)))

                “it was quite amazing” – well, it was yet another typical “a slip of the
                tongue”, or if you wish, "a slip of the finger". No points for miilusia! :)))

                --------------------------------------------------------------------------------

                - don’t laugh - yet another typo. Even small Johnny knows about that, you
                know... it was just a typo mistake. I'm BEING honest!
                Sorry, no point for you :)

                --------------------------------------------------------------------------------

                No a teraz bierzemy sie malutka za Ciebie.
                Po prostu czuje, ze sprawdzalas to co napisals po polsku kilka razy, didn’t
                you? W soboty ucze w polskiej szkole. Mam tam klase maturalna. Oni pisza
                bardzo podobnie do Ciebie, zwlaszcza kiedy chca dobrze wypasc. Podobnie jak Ty,
                zywcem "kalkuja" z angielskiego...

                Postaram sie przetlumaczyc na j. angielski powiedzmy ostanie zdanie:

                "Nie jest to w porzadku, ale niestety tak jest."

                - az sie prosi:
                "It's not fair, but this is how it is." :))) Point for quickly, miilusia zero.

                --------------------------------------------------------------------------------

                Thanks miilusia... :)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
                Dziekuje Ci za czas i trud jaki wlozylas...
                • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 09:44
                  hahaha :-)quickly, wiesz w ten sposob to mozna kazdy blad wytlumaczyc przez
                  typo error.
                • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 09:47
                  quickly napisał:

                  >
                  > - they got feel for it... What about: "they've got a feel for it..." It
                  sounds
                  >
                  > even better, doesn't it? So, half a point for quickly, and a half point for
                  > miilusia.

                  tak, jest better, poprostu nie zauwazylam tego Twojego bledu.

                  ale zrobiles przy okazji drugi blad:-) - powinno byc " even better, ISN't it?
                  > - the same applies to Danes. Bloody prepositions! Of course it should
                  > be “to”! Score: three and the half points for you miilusia, and hal

                  >> “it was quite amazing” – well, it was yet another typical &#
                  > 8220;a slip of the
                  > tongue”, or if you wish, "a slip of the finger". No points for miilusia!
                  > :)))
                  >
                  > ------------------------------------------------------------------------------
                  -
                  > -
                  >
                  > - don’t laugh - yet another typo. Even small Johnny knows about that, y
                  > ou
                  > know... it was just a typo mistake. I'm BEING honest!
                  > Sorry, no point for you :)
                  >
                  > ------------------------------------------------------------------------------
                  -
                  > -
                  >
                  > No a teraz bierzemy sie malutka za Ciebie.
                  > Po prostu czuje, ze sprawdzalas to co napisals po polsku kilka razy, didn’
                  > ;t
                  > you? W soboty ucze w polskiej szkole. Mam tam klase maturalna. Oni pisza
                  > bardzo podobnie do Ciebie, zwlaszcza kiedy chca dobrze wypasc. Podobnie jak
                  Ty,
                  >
                  > zywcem "kalkuja" z angielskiego...
                  >
                  > Postaram sie przetlumaczyc na j. angielski powiedzmy ostanie zdanie:
                  >
                  > "Nie jest to w porzadku, ale niestety tak jest."
                  >
                  > - az sie prosi:
                  > "It's not fair, but this is how it is." :))) Point for quickly, miilusia zero.
                  >
                  > ------------------------------------------------------------------------------
                  -
                  > -
                  >
                  > Thanks
                  miilusia... :)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
                  > Dziekuje Ci za czas i trud jaki wlozylas...
                • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 09:49
                  quickly napisał:


                  > - they got feel for it... What about: "they've got a feel for it..." It
                  sounds
                  >
                  > even better, doesn't it? So, half a point for quickly, and a half point for
                  > miilusia.

                  tak, jest better, poprostu nie zauwazylam tego Twojego bledu.

                  ale zrobiles przy okazji drugi blad:-) - powinno byc " even better, ISN't it?

                  Moj polski jezyk jest bardzo dobry. Tak jak i Twoj :-)))
                  • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 09:51
                    "Nie jest to w porzadku, ale niestety tak jest."

                    > - az sie prosi:
                    > "It's not fair, but this is how it is." :))) Point for quickly, miilusia zero.


                    co sie prosi?? nie poprawiles mojego polskiego tylko napisales po angielsku.
                    To co napisalam po polsku jak najbardziej w porzadku.
                    • quickly Re: native speakers 14.09.04, 10:20
                      miilusia napisała:

                      "Nie jest to w porzadku, ale niestety tak jest."
                      - az sie prosi:
                      "It's not fair, but this is how it is." :))) Point for quickly, miilusia
                      zero.

                      co sie prosi?? nie poprawiles mojego polskiego tylko napisales po angielsku.
                      To co napisalam po polsku jak najbardziej w porzadku.
                      --------------------------------------------------------------------------------
                      Oczywiscie, ze jest jak najbardziej w porzadku. Chyba nie masz co do tego
                      zadnych watpliwosci? :))))
                  • quickly Re: native speakers 14.09.04, 10:16

                    - they got feel for it... What about: "they've got a feel for it..." It
                    sounds even better, doesn't it? So, half a point for quickly, and a half point f
                    or miilusia.
                    tak, jest better, poprostu nie zauwazylam tego Twojego bledu. :)))))))))))))))))

                    Thank you miilusia for BEING honest!
                    --------------------------------------------------------------------------------

                    ale zrobiles przy okazji drugi blad:-) - powinno byc " even better, ISN't it?


                    I don't think so. Whole question was: "It sounds even better, doesn't it?"
                    Wiem, ze az sie prosi o "isn't it?", but...

                    There is no verb "to be" in this question, so you can't use "is" in its
                    question tag, can you?

                    Read this carefully:
                    "It DOES sound even better, doesn't it?" And you may answer: Yes it does. / No,
                    it doesn't.

                    If I WERE you, I would write "po prostu", not "poprostu". Or is it just a typo
                    mistake??? :))))
                    Don't worry, from time to time I MISPELL (please note I use PRESENT
                    TIME)"poprostu" too.

                    --------------------------------------------------------------------------------

                    Moj polski jezyk jest bardzo dobry. Tak jak i Twoj :-)))
                    Wcale w to nie watpie. :))))))
                    Chociaz...
                    • quickly Re: native speakers 14.09.04, 10:23
                      Oczywiscie powinno byc: The whole question was... (BLOODY ENGLISH ARTICLES!!!)
                      • quickly Re: native speakers 14.09.04, 10:31
                        It's late and I have to go...
                        See you tomorrow miilusia. :)))))))))))
                        • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 10:35
                          quickly napisał:

                          > It's late and I have to go...
                          > See you tomorrow miilusia. :)))))))))))

                          See you later alligator :-)))))))))))
                          • quickly d samego poczatku wiedzialem ze to jestes Ty :))) 14.09.04, 10:39
                            See you later alligator :-)))))))))))

                            I gotchya!

                            Ewunia serdecznie Cie pozdrawiam...
                            • miilusia Re: d samego poczatku wiedzialem ze to jestes Ty 14.09.04, 10:42
                              quickly napisał:

                              > See you later alligator :-)))))))))))
                              >
                              > I gotchya!
                              >
                              > Ewunia serdecznie Cie pozdrawiam...

                              Jaka Ewunia??????
                    • miilusia Re: native speakers 14.09.04, 10:42
                      quickly napisał:



                      > ale zrobiles przy okazji drugi blad:-) - powinno byc " even better, ISN't it?

                      > I don't think so. Whole question was: "It sounds even better, doesn't it?"
                      > Wiem, ze az sie prosi o "isn't it?", but...

                      Tak, nie zauwazylam it sounds better - tylko "it is better" dlatego napisalam
                      isn't it? oczywiscie do " it sounds better" ma byc doesn't it?

                      >
                      > If I WERE you, I would write "po prostu", not "poprostu". Or is it just a
                      typo
                      > mistake??? :))))
                      > Don't worry, from time to time I MISPELL (please note I use PRESENT
                      > TIME)"poprostu" too.

                      "mispell" - rzeczywiscie blad zrobiles:-)))
                      to ma byc "present tense", a nie time.
                      >>
                      > Moj polski jezyk jest bardzo dobry. Tak jak i Twoj :-)))
                      > Wcale w to nie watpie. :))))))
                      > Chociaz...

                      Quickly, watpisz w moja znajomosc jezyka polskiego?
                      Jak chcesz to zaczne Cie poprawiac i zobaczymy czy jest jak myslisz :-))))))
    • Gość: !!! Re: native speakers IP: 195.152.54.* 14.09.04, 10:44
      Rozumiem potrzebe “natiw spiker” (ns) jezeli chcesz sprawdzic w praktyce
      swoje mozliwosci(poziom) jezykowe
      Pamietaj jednak ze wiekszosc ns pomimo posiadania papierka stwierdzajacego
      ukonczenie kursu, np w uk, nie moze uczyc w uk
      Mialem przyjemnosc obserwowac zajecia (i kursantow)
      Nie twierdze ze wszyscy , napewna jest wielu(e) ns z doskonalymi kwalifikacjami
      i wiedza
      Ale z 3 kursow ktore obserwowalem 30/35 osob , dwie!!! odpadly , 10
      zdecydowanie powinno oblac
      ( argument za przepuszczeniem – they pay a lot of money for this , you know)
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka