Gość: Cristine IP: *.com.pl / *.com.pl 20.09.04, 17:50 Which one is correct? : You had a shower this morning but I didn't You had a shower this morning but I had not. (or haven't) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Cristine Re: short answers IP: *.com.pl / *.com.pl 20.09.04, 20:04 and now tell me.... why "didn't" is correct? What about these: My sister has a car but I don't. My sister has a car but I haven't. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: xman Re: short answers IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.09.04, 20:37 elementary, my dear Watson, ... elementary. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: veneer Re: short answers IP: *.olsztyn.mm.pl 20.09.04, 21:09 >What about these: >My sister has a car but I don't. >My sister has a car but I haven't.< My sister has a car but I don't. My sister has got a car but I haven't (got one). Odpowiedz Link Zgłoś
ineess Re: short answers 20.09.04, 22:07 Ooooooooooo, if I were a richman... or at least Englishman or born in other place.. ar born some years later... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: xman Re: short answers IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 21.09.04, 19:14 Complete the sentences with question tags: Somebody's stolen that car, _________? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: xman Re: short answers IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 21.09.04, 21:57 no właśnie, czyż nie jest to przykład czystej logiki angielskiego? |-)) Odpowiedz Link Zgłoś
gwendal Re: short answers 22.09.04, 07:46 Gość portalu: Cristine napisał(a): > and now tell me.... why "didn't" is correct? Because the regular negative for the Past Simple of "have" is "I didn't have a shower". Besides, the verb "to have" here doesn't denote possession, in which case native speakers tend to treat it as a "normal" verb conforming to the overall tense paradigm of the language. > What about these: > > My sister has a car but I don't. > My sister has a car but I haven't. In this case "to have" denotes possession so you have a choice - you can either treat it as a normal verb (and you use "don't" in the negative) or you can use the old-fashioned negative i.e. haven't/hasn't. At some point in the history of the language it was customary to negate have by means of "not" attached to it e.g. He has a house --> He hasn't a house, but now it has all but died out in the spoken (and written) language. However, sometimes you can come across fossilised instances of the older usage as in "I haven't a clue" or the latter of the examples you gave us. But still, in contemporary English "to have" is negated either as: I don't have a car, or I haven't got a car. Gwendal Odpowiedz Link Zgłoś
ciiekawa Re: short answers 22.09.04, 09:44 Gość portalu: Cristine napisał(a): > and now tell me.... why "didn't" is correct? > > What about these: > > My sister has a car but I don't. > My sister has a car but I haven't. bo "have" to czasownik jak kazdy inny Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Cristine Re: short answers IP: *.com.pl / *.com.pl 21.09.04, 00:04 I still dont get it. Where is the difference? I see that you are so smart.. just tell me. Odpowiedz Link Zgłoś
ineess Re: short answers 21.09.04, 00:20 Gość portalu: Cristine napisał(a): Try here: www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv330.sh tml Odpowiedz Link Zgłoś
ineess Re: short answers and too long link 21.09.04, 00:31 I see that link is too long ;) www.leksyka.pl/wyklady_matura?lid=206 Odpowiedz Link Zgłoś
quickly Male wyjasnienie dla Cristine... 21.09.04, 00:46 Nie przejmuj sie tym Cristine. Taki jest wlasnie angielski. Mozesz uzywac w rozmowie z "native speaker" jakakolwiek z podanych wersji... nikt z nich nie powie Ci, ze mowisz zle - bo sami czesto przplataja "tenses, and what not". Zapytani, ktora wersja jest poprawna(tak jak ja to zrobilem przed chwila pytaja dwoch z nich, o przyklady podane w tym watku) musieli najpierw pomyslec, podedukowac... Oczywiscie, kazdy z nich w koncu wskazal na ta bradziej "poprawna", ale to nie zmienian postaci rzeczy. W sklepie uslyszysz: (maz do zony) "...I haven't spent so much money as you did." albo "you have forgotten, didn't you?" (ta ostania forma (that's bad English)jest popularna zwlaszcza wsrod dzieci majacych pretensje do rodzicow). Ale tak sie mowi od czasu do czasu i nikt z tego, dzieki bogu, nie robi zadnej tragedii. -------------------------------------------------------------------------------- W podanych przykladach chodzilo o zgodnosc czasu. "have had ....." z reguly wystepuje razem z "have ..." itd. itd. Odpowiedz Link Zgłoś
harbour Re: Male wyjasnienie dla Cristine... 22.09.04, 02:22 quickly napisał: > Nie przejmuj sie tym Cristine. > > > > W sklepie uslyszysz: (maz do zony) "...I haven't spent so much money as you > did." albo "you have forgotten, didn't you?" (ta ostania forma (that's bad > English)jest popularna zwlaszcza wsrod dzieci majacych pretensje do rodzicow). > Ale tak sie mowi od czasu do czasu i nikt z tego, dzieki bogu, nie robi zadnej Ci powyzej to najwyrazniej bardzo prosci ludzie. W Polsce tez uslyszysz polski na roznych poziomach. A piszacy tutaj chca sie nauczyc poprawnie Odpowiedz Link Zgłoś
quickly Re: Male wyjasnienie dla Cristine... 22.09.04, 02:36 harbour napisał: > Ci powyzej to najwyrazniej bardzo prosci ludzie. > W Polsce tez uslyszysz polski na roznych poziomach. > A piszacy tutaj chca sie nauczyc poprawnie Harbour, gdybys bardziej sie koncentrowal na metorycznym podejsciu do poruszanego zagadnienia zapewne zrozumialbys, ze chcialem zaznaczyc, ze: - lepiej jest powiedziec z bledem, niz lekac sie tego, ze sie popelni blad i ktos sobie cos tam pomysli - sluchac i wylapywac rozne formy j. angielskiego, jakie uzywane sa przez “native speakers” Jezeli chcesz byc “absolutnym purysta”, to juz Twoja wylaczna sprawa. Tak jak w tym kawale. Mama do swojego dziecka na plazy: “Marcinku! Nie wejdziesz do wody dopoki nie bedziesz umial plywac!” Pomysl o tym kawale… Odpowiedz Link Zgłoś
harbour Re: Male wyjasnienie dla Cristine... 22.09.04, 02:40 quickly napisał: > harbour napisał: > > > > Ci powyzej to najwyrazniej bardzo prosci ludzie. > > W Polsce tez uslyszysz polski na roznych poziomach. > > A piszacy tutaj chca sie nauczyc poprawnie > > > Harbour, gdybys bardziej sie koncentrowal na metorycznym podejsciu do > poruszanego zagadnienia zapewne zrozumialbys, ze chcialem zaznaczyc, ze: > > - lepiej jest powiedziec z bledem, niz lekac sie tego, ze sie popelni blad i > ktos sobie cos tam pomysli > - sluchac i wylapywac rozne formy j. angielskiego, jakie uzywane sa > przez “native speakers” > Jezeli chcesz byc “absolutnym purysta”, to juz Twoja wylaczna spraw To wtedy to Forum nie ma racji bytu Te bledy powyzej sa dosc powazne, nie maja nic wspolnego z byciem purysta. Odpowiedz Link Zgłoś
quickly Re: Male wyjasnienie dla Cristine... 22.09.04, 03:13 harbour, you don’t get it, do you? Look, I don’t approve “bad English”. What I’ve been trying to say is that not all native speakers of English are purists… Odpowiedz Link Zgłoś
harbour Re: Male wyjasnienie dla Cristine... 22.09.04, 07:14 quickly napisał: > Look, I don’t approve “bad English”. Yet you yourself use bad English - "approve of" kolego Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Christine Re: Male wyjasnienie dla Cristine... IP: *.com.pl / *.com.pl 22.09.04, 15:05 gentlemans.. there's no reason to fight :) Mysle ze opanowalam juz te zwroty, i nie bedzie problemu, problem czasem moze sie pojawic gdy w zdaniu jest nieszczesne has/have .. ale coz bede sie kierowac.... intuuicja. jeszcze raz dzieki Odpowiedz Link Zgłoś
i.nes plural 25.09.04, 17:35 Gość portalu: Christine napisał(a): > gentlemans.. there's no reason to fight :) Wow! Shouldn't it be gentleMEN? ;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: yossi Re: Male wyjasnienie dla Cristine... IP: *.crowley.pl 23.09.04, 17:34 bez urazy Harbour, ale jak masz takie samo nastawienie w realu, to niezly z Ciebie wrzod na dupie... :) ale ktoz czasem nie jest? z piszacym wlacznie ;) pozdrawiam i zycze mniej "serioznego" podejscia do zycia yoss Odpowiedz Link Zgłoś