Gość: simon IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.01.05, 12:26 co to jest? z kontraktu handlowego. "jak postanowiono w tym kontrakcie" ? całe zdanie: This exclusion is only valid as provided herein. help, pleez Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
axxolotl Re: as provided herein = ?????? 25.01.05, 15:37 > "jak postanowiono w tym kontrakcie" ? Tak. "herein" znaczy "in this" w jezyku formalnym, prawnym. Odpowiedz Link Zgłoś
u-boot_88 Re: as provided herein = ?????? 25.01.05, 16:51 Właściwsze byłoby: "jak stanowi niniejszy kontrakt" (chyba). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: simon Re: to co to w końcu znaczy po polsku? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 25.01.05, 19:20 :( brakuje mi pomysłu jak to całe zdanie ładnie napisać. Może: Wykluczenie (wyłączenie) to ważne jest tylko w związku z niniejszym kontraktem (?). To jest jeden z wielu kontraktów sprzedaży zawartych z jedną firmą, więc może??? Odpowiedz Link Zgłoś
grzespelc Re: to co to w końcu znaczy po polsku? 26.01.05, 09:59 a możę "tylko na warunkach okreslonych w niniejszej umowie"? brakuje trochę szerszego kontekstu.... Odpowiedz Link Zgłoś