Dodaj do ulubionych

compensation and benefits

25.07.05, 11:44
Czy ktos podpowie jak poprawnie przetlumaczyc to na polski Z gory dziekuje
Obserwuj wątek
    • szczoter Re: compensation and benefits 25.07.05, 12:40
      ciężko bez kontekstu.\
      jesli to tekst dotyczący warunków zatrudnienia to najprawdopodobniej chodzi o
      "wynagrodzenie i świadczenia".
      ale równie dobrze może chodzić o terminologię ubezpieczeniową, a wtedy to już
      będzie coś innego.
      • ala11 Re: compensation and benefits 25.07.05, 14:19
        dzieki wlasnie o to chodzilo pozdrawiam
    • petersen_freedom Re: compensation and benefits 27.07.05, 00:34
      compensation to raczej jest coś w rodzaju "odprawy" natomiast benefit to
      "świadczenie" np. przedemerytalne - pre-retirement benefit.

      pozdr.
      peter
      • ontarian Re: compensation and benefits 27.07.05, 02:11
        jak sie nie wie koles, to sie nie pisze
        i tobie radze, zebys tak robil

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka