Gość: sisi IP: *.bydgoszcz.cvx.ppp.tpnet.pl 27.11.02, 10:26 How do you people choose the right preposition here: - find work at Toyo - find work with Toyo - find work in Toyo - find work for Toyo :) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Bert Re: Yet another academic issue? IP: *.214.96.111.Dial1.Boston1.Level3.net 27.11.02, 17:25 That's a tall order, not academic at all. Sisi, you are a mistress of ambiguity. The prepositions may be associated with "finding" (the activity of searching) or with "work" (employment). The sentence should clarify the situation. If the sentence is about searching for work the preposition would "belong" to the verb "find". E.g., Toyo is unemployed; we have to find work for Toyo. If the sentence is not about searching the proposition that "work" imposes would rule: E.g., I find work for Toyo most satisfying. Are you with me? My humble advice would be: try not to say too much in one sentence. Sisi, what was your question? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Rev. Reverend Re: Yet another academic issue? IP: *.nyc.rr.com 27.11.02, 17:55 I think Bert missed it. I assume that Toyo is an employer. Sisi have found work at Toyo. Sisi works for Toyo. If Toyo is a store or restaurant then Sisi works at Toyo. Sisi finds working with Toyo to be very exciting. ( in case Toyo is a co-worker or a partner ). That's as much as I know. Later, I'll ask my daughter, she knows better. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bert Re: Yet another academic issue? IP: *.214.96.111.Dial1.Boston1.Level3.net 27.11.02, 18:00 No, you missed the point. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: sisi Re: disambiguing IP: *.visp.energis.pl 27.11.02, 18:05 ;-) He managed to find work ... Toyo. Toyo = name of a company (no place, no first name) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bert Re: disambiguing IP: *.214.96.111.Dial1.Boston1.Level3.net 27.11.02, 18:21 Gość portalu: sisi napisał: > ;-) > He managed to find work ... Toyo. > Toyo = name of a company (no place, no first name) I am fully aware of what Toyo is. I gave you a hint as to how to sort out the prepositions. You must know what you want to say. Even in the simple example about the bank (your case is more complicated than that, you have both "finding" and "work") "working in a bank" is not the same as "working for a bank" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: sisi Re: disambiguing IP: *.bydgoszcz.cvx.ppp.tpnet.pl 27.11.02, 21:34 Bert, thanks for showing the tracks for me. I mean, your efforts. I appreciate it. Then again, I know what I want to say. I wonder how people tell differences. Like here: X plays for Manchester United. X plays at/in Manchester United. I'd say FOR, but I never know how to substantiate my denial to accept IN or AT. This example is easy to make the point. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bert Re: disambiguing IP: *.214.110.126.Dial1.Boston1.Level3.net 27.11.02, 22:37 Using examples I can try to tell you what the ones you listed mean to ME. Here Toyo means the employer. Those are my impressions. I may be exaggerating the differences a bit – I want to show the subtleties. I am playing with the prepositions only. find work at Toyo (a look from a distance) -I found work at Toyo. Toyo is one of many companies (in my area? that were willing to hire me? I was interested in?). Toyo is a point/location/address on the employment map. It is cold, unemotional, and formally proper. find work with Toyo -I found work with Toyo. I became a Toyo employee, a Toyo coworker. They give me employment. They are my shelter. I'd rather say: "I am with Toyo" after getting the job. The slight connotation is they take care of me. I am happy becouse of that. -the same as "find work at Toyo". "At" is better in the sense that it is more neutral. find work in Toyo (I am focused on this company) -Layoffs are coming our way; I have got to find real work in Toyo so that I am considered an essential Toyo employee. -I know that (my favorite, well-defined...) kind of work I will be able to find in (at)Toyo. -My friend who works for Toyo helped me find work in Toyo. He knew about an opening or created a position for me. find work for Toyo -the same as "find work at Toyo" (vague, and you know why, "at" is much better,) -I am determined to find work for Toyo because Toyo is my beloved company (very clumsy, vague crap, can mean other things) X plays for Manchester United = he plays for the club, club's well-being is important for him, the paycheck is for services rendered. X plays at/in Manchester United = it is his mailing address. N.B. If I were writing my resume I wouldn't combine "finding" with "work" in this way. Most likely, I wouldn't use "find work" in my resume at all. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: nat Re: disambiguing IP: *.in-addr.btopenworld.com 27.11.02, 23:49 Bert, in my humble opinion (and that's a first) you are reading far too much into it. It's not poetry but simple everyday language. I see it like that: I work in Marks & Spencer (ie on the shop floor). I work for BBC (ie white collar/office/creative type of work at BBC) I am with Golman Sachs (ie work for the company in a professional capacity, not secretarial/cleaning etc). I think the differences are very subtle but they do reflect the position/status involved. Then again, in modern usage not many people would bother to think about it. Something for linguitic purists to contemplate. Sisi, you clearly fall into that category. Best of luck. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: sisi Re: thank you for the feedback IP: *.visp.energis.pl 28.11.02, 00:36 It's just what I lack sometimes. You know, people need to be reassured every now and then. Otherwise they doubt too much. Bert & Nat - you people make visiting a forum like this worthwhile. Rgds Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bert Re: thank you for the feedback IP: *.214.90.57.Dial1.Boston1.Level3.net 28.11.02, 05:29 Perhaps I am being a nitpicker. The main point in the "finding work...Toyo" business that I am trying to make is the "prepositional conflict of interest". It is purely a grammatical issue; the verb "find" has the right to its preposition, and the object ("work") of "find" may claim its own. Were it a question of selecting the preposition for the verb only, the choice would be easier: "work for Toyo", or "work at Toyo", or "work in Toyo", "work with Toyo". As soon as we put the verb "find" in front of "work", a complication pops up. The verb's preposition messes up the meaning of the resultant phrase pretty nicely. It is most visible in the case of "find {work for Toyo}" = "find work for Toyo". That means Toyo is unemployed, and I don't care who reads it. My conclusion is that it is the verb, the external guy, whose preposition takes over. If so, we can substitute XXX for "work", drop "work's" preposition, and allow the verb to have its way, making our lives simpler as far as grammar goes: find XXX in London, find XXX at Hampton, find XXX with Toyo, find XXX at Toyo, find work in Toyo, but never find XXX for Toyo for obvious reasons. The choices of the prepositions are dictated by the requirements of the verb "find", and are dependent on the point of view. For a globalist sitting on the moon "at" might do. A New Yorker trying to find a job locally would find work in New York, etc. Nat's examples are about WORKING for, in, at, with. My earlier "impressions" are about FINDING WORK in, at, with, i.e., about the process of finding/searching. I think there is a slight difference there, or I am a nitpicker. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: nat Re: thank you for the feedback IP: *.in-addr.btopenworld.com 28.11.02, 10:00 Thanks Sisi.Like reading your entries too. I often cringe at the grammatical mistakes made by the most native of the native speakers, but they are not bothered at all. In fact, they are blissfully unaware of their linguistic defficiency, probably because grammar has not been taught at English schools for some 40 years now. Prepositions, adverbs, clauses etc are alien terms to most. The result is, that although my pronunciacion will always reveal my foreign origin to some extend, I find myself writing CVs and job application letters for my English friends' 16 year old daughter, because they believe I can do it better. But then, they say things like 'Pass me THEM books' and argue it is correct English. Bert comes through as a rather clever chap, though at times too intricate for me. Worth reading nevertheless. And to the Reverend, don't worry rev, nobody will say a boo to you at this festive time of the year. Regards all round. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Rev. Reverend Re: Yet another academic issue? IP: *.nyc.rr.com 27.11.02, 19:46 Once again they will throw darts at moi. Ay vay. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: chickenShorts Re: Yet another academic issue? IP: *.abo.wanadoo.fr 28.11.02, 15:00 Gość portalu: Rev. Reverend napisał(a): > Once again they will throw darts at moi. Ay vay.< Good Lord, Rev! How are you coping with that family of names? Look at erwas - one name and the family behind it, one day himself, another - his wife, I think I even detected his daughter once or twice... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Rev. Reverend Please.............. IP: *.nyc.rr.com 28.11.02, 20:08 I used two nick names before. Those were 'wacko jacko' and 'Mgr. Wypych.' Since I have changed it to 'Rev. Reverend'. Please note that the full nickname is Reverend Reverend Reverend. Have you read "Catch 22" ? If so, there was a character by the name Major Major Major. Danke schoen. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: erwas Re: Yet another academic issue? IP: 12.96.204.* 28.11.02, 21:36 Gość portalu: chickenShorts napisał(a): > Gość portalu: Rev. Reverend napisał(a): > > > Once again they will throw darts at moi. Ay vay.< > > Good Lord, Rev! How are you coping with that family of names? > Look at erwas - > one name and the family behind it, one day himself, another - his wife, I think > > I even detected his daughter once or twice... the main light in the room is the monitor. outside, the grotesque giggling of cayotes and the discreet murmur of lions and bears swirls in the desert wind. inside, the room is silent. three figures lean in and out of the flickering screen-saver shadows, each tensed to reach the keyboard in a single, athletic bound. as wave after wave of hot air, abrasive red sand, and soul-splittin' sound carrying garden furniture, embarrassed and slightly alarmed eagles, and gushes of sardonic laughter with trilly bits on the edges slams itself against the sides of our mud-hut, first in a steady pulse, but now rising and rising through irriversible surges to a never before even most piously wet-dreamed of crescendo, the three figures in the room slowly stiffen and exchange sudden, searing/searching glances. ...who is going to be erwas tonight? erwas ( ) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: chickenShorts Re: Yet another academic issue? IP: *.abo.wanadoo.fr 28.11.02, 22:47 Well? Who won? Did you risk the last dime by tossing it? Which were you, heads or tails? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: erwas Re: Yet another academic issue? IP: 12.96.204.* 28.11.02, 22:57 Gość portalu: chickenShorts napisał(a): > > Well? Who won? Did you risk the last dime by tossing it? Which were you, > heads or tails? I won. heads and tails. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: nat Re: Yet another academic issue? IP: *.in-addr.btopenworld.com 28.11.02, 22:58 Sisi, have you noticed how your simple and to the point topic has been kidnapped by a bunch of weirdos who say absolutely nothing in an astonishing multitude of words? Is is a result of abstract existence or immense solitude? Where is dr shrink when so badly needed???????? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: erwas Re: Yet another academic issue? IP: 12.96.204.* 28.11.02, 23:03 Gość portalu: nat napisał(a): > Sisi, have you noticed how your simple and to the point topic has been > kidnapped by a bunch of weirdos who say absolutely nothing in an astonishing > multitude of words? ah, jumbled babble to some, the rapture of meaning to others Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: chickenShorts Re: Yet another academic issue? IP: *.abo.wanadoo.fr 28.11.02, 23:38 > Gość portalu: nat napisał(a): I am so sorry, nat & sisi, that your > to the point topic has been > kidnapped by a bunch of weirdos who say absolutely nothing to the point! Rev. killed it by being precisely to the point about half way back, I believe. nat showing energy again... recharged batteries? Good... good... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: nat Re: Yet another academic issue? IP: *.in-addr.btopenworld.com 29.11.02, 00:45 Rapture it is indeed - in the celebral spheres ... somewhere. Nothing wrong with my energy level either - just wish there was somewhere on this forum to put it to good use. As it is - I give up, for now anyway. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: sisi Re: Yet another academic issue? IP: *.bydgoszcz.cvx.ppp.tpnet.pl 29.11.02, 00:50 I have. :) Not that I have anything against. For some people a forum makes a feed pipe, for others it's a drain ;-)))) So, down with it - erm, I mean WYŚLIJ... Odpowiedz Link Zgłoś