Dodaj do ulubionych

Nice try i self-directed

02.08.06, 19:00
jak to ładnie po polsku powiedzieć?
Obserwuj wątek
    • masha_qrella Re: Nice try i self-directed 02.08.06, 19:48
      a kontekst? bo tak bez to rzeczywiscie nie bardzo...
      • 0golone_jajka Re: Nice try i self-directed 05.08.06, 09:55
        No "nice try" używa się głównie jak ktoś chce kogoś oszukać, podpuścić itp i to mu nie wyjdzie.
        A "self-directed" mam na koszulce a pod tym napisem kilka śrub i dodatkowy napis "driving force".
        • masha_qrella Re: Nice try i self-directed 05.08.06, 10:27
          ja wiem kiedy sie uzywa :), i wiem ze jest to jedno z wyrazen, ktore nawet w
          polskich realiach przyszlo by mi do glowy predzej niz jakis polski odpowiednik
          przynajmniej nice try...jakos lepiej brzmi (bardziej skolokwializowane ) niz
          "niezla proba" vel inne mutacje


          nie jet nowoscia ze niektore wyrazenia przetlymaczyc trudno
          forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=517&w=41363611&a=41508857
          no nic...bede myslec:)
          • 0golone_jajka Re: Nice try i self-directed 05.08.06, 11:38
            Ja bym "nice try" przetłumaczył jako "chciałbyś!", to chyba najnaturalniejszy odpowiednik używany przez dzieci. Ale nie oddaje on sensu idealnie. Ciekawe że jakoś Polacy mgli się tyle czasu bez czegoś takiego obejść.

            A ten "self-directed"? Samodzielny?
    • first_of_seven Re: Nice try i self-directed 07.08.06, 18:30
      Nice try można przetłumaczyć jako "Szkoda się wysilać" a to drugie to nie mam pojęcia..
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka