Dodaj do ulubionych

Wysoki Trybunale...

02.11.06, 18:39
Drodzy Koledzy, Koleżanki!

Piszę pismo do Sądu, nie wypada w bepośrednim zwrocie pisać Dear Sirs,
poszukuję angielskiego odpowiednika "Wysoki Trybunale".

Pomóżcie, proszę.

A może znacie jakieś strony/linki z użytecznymi radami odnośnie formułowania
takich właśnie pism typowo sądowych.

Pozdrawiam dziękując z góry każdemu, kto choć odrobinę chęci pomocy wykaże :)
Obserwuj wątek
    • asha9211 Re: Wysoki Trybunale... 02.11.06, 19:17
      i think in US you write to Clerk of the Court and you can say Dear Clerk of the
      Court or Dear State Court Administrator (depends what court you are writing to)

      or you can write to a judge directly:
      The Honorable John M Smith – that’s where you put an address field
      United States District Court ..
      And then you can say Dear Judge Smith

      www.familyfriendlyjuryduty.org/WhatDoIDo/WhatDoIDo_files/page0005.htm
      unixguru.com/filings/letter_2_court.html
    • asha9211 Re: Wysoki Trybunale... 02.11.06, 19:46
      cannot find anything general for addressing High Court of Justice. everything
      is with Dear then title and name
      www.judiciary.gov.uk/about_judiciary/forms_of_address/index.htm

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka