henryczek-czewa 12.11.06, 15:59 spotkałem się z tym terminem na określenie ściśniętych w szafie, nieużywanych ubrań. Jak przetłumaczyć "battery clothes" na polski? pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
mudzyn7 Re: battery clothes 12.11.06, 16:15 Nie spotkalem sie z tym okresleniem, ale z tego co mowisz...to sam sobie na to pytanie odpowiedziales. bateria tez jest upakowana do granic wytrzymalosci, np.w laptopach? Odpowiedz Link Zgłoś
henryczek-czewa Re: battery clothes 12.11.06, 16:44 chyba tak, podszedłem do tego od złej strony, można przecież taką przeładowaną szafę nazwać akumulatorem ubrań :) Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: battery clothes 12.11.06, 16:56 Ja to bym w ogole powiedzial "Battery of cloths" ale podoba mi sie Twoje myslenie :)i cos tam... Odpowiedz Link Zgłoś
kurdelebele Re: battery clothes 12.11.06, 17:15 A może to ma coś wspólnego z przydasiami? Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: battery clothes 12.11.06, 17:18 a co to sa przydasie? Wiesz przydalo by mi sie, ale czy ja wiem? Odpowiedz Link Zgłoś
kurdelebele Re: battery clothes 12.11.06, 17:46 To są właśnie takie różne przydatne rzeczy, które trzyma się latami w szufladach/szafach/piwnicach, z których kiedyś przyda Ci się może jedna na tysiąc, ale nie wiadomo która, dlatego ludzie trzymają cały ten szajs. Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: battery clothes 12.11.06, 17:49 aha, to rozszyfrowalem, niechcacy sprawe o przydasiach, cool! Odpowiedz Link Zgłoś