ashrei 07.03.07, 10:39 Witam, czy mozecie mi pomoc? potrzebuje przetłumaczyć nazwy rzek: San, Poprad, Dunajec ponadto nazwy: Amazonka, Nil, Syberia. A moze jakis link do słownika online z tłumaczeniem nazw geograficznych??? Dzięki z góry!!! Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
azm2 Re: Nazwy rzek 07.03.07, 13:03 nazw geograficznych się nie tłumaczy, można je tylko np. spolszczyć albo zangielszczyć. W twoim przypadku rozumiem, że chodzi o angielski?: Same nazwy polskich rzek pozostają bez zmian: the San river, the Poprad river, the Dunajec river. Wielkie rzeki znane na świecie: Amazonka = the Amazonas, Nil = the Nile Kraina geograficzna: Syberia = Siberia. Odpowiedz Link Zgłoś
jeanie_mccake Re: Nazwy rzek 07.03.07, 16:20 azm2 napisał: > Same nazwy polskich rzek pozostają bez zmian: > the San river, the Poprad river, the Dunajec river. You don't need "river", simply the Vistula, the Oder, etc. > Wielkie rzeki znane na świecie: Amazonka = the Amazonas The Amazon. Odpowiedz Link Zgłoś
karul jeannie ma zwykle 09.03.07, 03:49 racje, ale tu sie roznimy: jesli nie trzeba powiedziec "the nile river" bo jest tylko jeden nil, to jednak tlumaczac na angielski powiedzialbym "the dunajec river" bo dla czytelnika nie znajacego polskiej mapy nie jest oczywiste, ze chodzi o rzeke a nie np. o gore. Odpowiedz Link Zgłoś
azm2 Re: jeannie ma zwykle 09.03.07, 08:57 Karul is right. The Vistula is a big and well-known river - I hope, at least. But, the San - what is this? A saint? A name for whatever in Japan? ;-) That's why you should add "river" to let people know. Odpowiedz Link Zgłoś
jeanie_mccake Re: jeannie ma zwykle 09.03.07, 10:58 karul napisał: > racje, ale tu sie roznimy: jesli nie trzeba powiedziec "the nile river" bo > jest tylko jeden nil, to jednak tlumaczac na angielski powiedzialbym "the > dunajec river" bo dla czytelnika nie znajacego polskiej mapy nie jest > oczywiste, ze chodzi o rzeke a nie np. o gore. The Dunajec couldn't be a mountain, because mountains don't take 'the' (except the Matterhorn). So you still don't need the word 'river', unless it's very unclear from the context. Odpowiedz Link Zgłoś
marble.arch Re: jeannie ma zwykle 09.03.07, 15:35 glupia jestes...Tamiza jest tez tylko jedna i kazdy wie o jaka rzeke chodzi a pisze sie Thames river! Odpowiedz Link Zgłoś
la_dolce_vita Re: Dunajec 10.03.07, 16:04 Dunajec = Danube as in The Blue Danube of Johann Strauss II and as far as Tamiza is concerned you can say The Thames or the river Thames Odpowiedz Link Zgłoś
azm2 Re: Dunajec 10.03.07, 19:16 Dunajec = Danube? żartujesz :-) Strauss miał na myśli Dunaj, nie Dunajec. Co do wyrazu "river", to są różne możliwości, np.: the Danube river, the Dan- ube River, the river Danube. Przy wielkich i ogólnie znanych rzekach, jak właśnie Dunaj, wyraz "river" można pominąć, samo the Danube wystarcza. Odpowiedz Link Zgłoś
ampolion Re: jeannie ma zwykle 10.03.07, 17:35 The Nile, the river Nile Jesli zas chodzi o Dunajec po angielsku to chyba Encyclopedia Britannica wie jak to nazywać: www.britannica.com/eb/article-9031446/Dunajec-River - "Mądrej głowie dość dwie słowie". Przepisy kulinarne są dłuższe. Odpowiedz Link Zgłoś
mudzyn7 Re: jeannie ma zwykle 10.03.07, 17:17 Przez Kolbuszowe plynie rzeka Nil! "rzeka" Odpowiedz Link Zgłoś