Dodaj do ulubionych

tłumaczenie

05.04.07, 17:47
Prosze sprawdzić kilka zdań:
1) Me and my family.... - czy powinno być "my family and I"
2) Then suddenly I heard her scream and cry ..- czy powinno być "heard her
screaming and crying.."
3) It was sunny and "like in" winter freezing-czy zwrot w cudzysłowiu jest
poprawnie (znaczenie "jak to w zimie")
4) It was freezing and there was the blizzard and gale.
5) I took her hand and helped her get her bleeding leg out of here.
6) We were eye to with death (Byłyśmy oko w oko ze śmiercią)
Dziekuję.
Obserwuj wątek
    • paper_mate Re: tłumaczenie 05.04.07, 18:08
      > 6) We were eye to with death (Byłyśmy oko w oko ze śmiercią)

      If you are not seeing eye to eye with an all-seeing eye you may be staring
      death in the face.
      • barbami Re: tłumaczenie 05.04.07, 22:17
        Czy pozostałe tłumaczenia są poprawne?
    • azm2 Re: tłumaczenie 06.04.07, 11:48
      I heard her scream and cry = słyszałem, że ona krzyczy i płacze

      I heard her screaming and crying = krzycząc i płacząc słyszałem ją (inaczej:
      słyszałem ją, gdy JA krzyczałem i płakałem - "screaming and crying" dotyczy
      podmiotu, czyli osoby relacjonującej zdarzenie)
    • steph13 Re: tłumaczenie 06.04.07, 18:57
      Let's just say, a good private school in UK will insist on 'my family and I';
      an average state school will be OK with 'me and my family'.
    • c.marivs Re: tłumaczenie 06.04.07, 19:55
      Wg mnie:
      > Prosze sprawdzić kilka zdań:
      > 1) Me and my family.... - czy powinno być "my family and I"
      My family and I jest bardziej uprzejmie (siebe na koncu)
      > 2) Then suddenly I heard her scream and cry ..- czy powinno być "heard her
      > screaming and crying.."
      ja bym uzyl obydwa, moze nawet "screams and cries"
      > 3) It was sunny and "like in" winter freezing-czy zwrot w cudzysłowiu jest
      > poprawnie (znaczenie "jak to w zimie")
      winterlike
      > 4) It was freezing and there was the blizzard and gale.
      It was freezing, there was a blizzard and a gale.
      > 5) I took her hand and helped her get her bleeding leg out of here.
      OK
      > 6) We were eye to with death (Byłyśmy oko w oko ze śmiercią)
      We were staring into death's eyes
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka