Dodaj do ulubionych

spr tłumaczenia

21.06.08, 14:30
bardzo proszę o spr tłumaczenia tej piosenki. samą ją
przetłumaczyłam i w razie błędów proszę o korektę:

I've been moving in the wrong direction
-Szedłem w złym kierunku
I've been looking for something that's gone
-Szukałem czegoś, co odeszło
Is there anybody who can hear me?
-Czy jest ktoś, kto mnie słyszy?
Is there anybody home?
Is there anybody home?
-Czy jest ktoś w domu?

Tell me, where are all the happy people?
-Powiedź mi, gdzie są wszyscy szczęśliwi ludzie?
Where is the simple song?
-Gdzie jest prosta piosenka?
Even the birds have lost their music
-Nawet ptaki utraciły swoją muzykę

Tell me what is going on
-Powiedź mi, co się dzieje
Well, tell me what is going on
-Więc, ...

And we live our lives through magazines
-I żyjemy naszym życiem przez gazety
And see our neighbours on tv
-I widzimy naszych sąsiadów w telewizji
Hope someday that we can be like them
-Mając nadzieję, iż pewnego dnia możemy być tacy jak oni
And ain't it sad that deep inside
-I to nie jest smutne, że siedzi to głęboko w nas
We lost ourselves and don't know why
-Stracialiśmy siebie i niewiedzieć czemu
I look up to the sky when I'm alone
-Patrzę w niebo, kiedy jest sam
And I wonder is there's anybody home
-I dziwię się czy jest ktoś w domu

Everybody's gonna say it's crazy
-Wszyscy powiedzą, że to jest szalone
They say that it can't be done
-Powiedzą,, że to jest niewykonalne
When did we all stopped dreaming
-Kiedy wszyscy przestaniemy marzyć
About a world where everyone belongs
-O świece, do którego wszyscy należymy
Where everyone belongs
-...

The children lost their childhood
-Dziecki, które straciły swoje dzieciństwo
The mothers have lost their strength
-Matki, które straciły swoją siłe
The fathers have to keep on working
-Ojcowie muszą dalej praccować

Till the day the money's spent
-Aż do dnia, kiedy wydadzą pieniądze
Oh, before they drop and die
-oh, nim wcześnie upadą i zginą
Well, we turn our back on what is real
-Więc wracamy do rzeczywistości
We don't even know how it feels
-Nawet nie wiemy jakie to uczucie
Really want to buy a bigger car
-Naprawde chcesz kupić większy samochów
Baby ain't it true that deep in you
-Kochanie, to nie prawda, że to siedzi w tobie
This feeling lives and lingers too
-To uczucie też żyje i zwleka
You look up to the sky when you're alone
-Patrzysz w niebo, kiedy jesteś sama
And you wonder is there's anybody home
-I dziwie się czy jest ktoś w domu.


Obserwuj wątek
    • efedra Re: spr tłumaczenia 21.06.08, 15:49
      beasleyfan napisała:

      > And we live our lives through magazines
      > -I żyjemy naszym życiem przez gazety {pisma ilustrowane, magazyny}
      > And see our neighbours on tv
      > -I widzimy naszych sąsiadów w telewizji
      > Hope someday that we can be like them
      > -Mając nadzieję, iż pewnego dnia możemy być tacy jak oni {"some
      day" odnosi się do "hope", a nie do "be"}.
      > And ain't it sad that deep inside
      > -I to nie jest smutne, że siedzi to głęboko w nas
      {Czyż nie jest smutne, że w głębi duszy (albo w głębi serca) - bez
      "siedzi"}
      > We lost ourselves and don't know why
      > -Stracialiśmy siebie i niewiedzieć czemu
      {Zagubiliśmy się}
      > I look up to the sky when I'm alone
      > -Patrzę w niebo, kiedy jest sam
      > And I wonder is there's anybody home
      > -I dziwię się czy jest ktoś w domu
      {I zastanawiam się, czy tam ktoś jest}
      > Everybody's gonna say it's crazy
      > -Wszyscy powiedzą, że to jest szalone
      > They say that it can't be done
      > -Powiedzą,, że to jest niewykonalne
      {Mówią - czas teraźniejszy}
      > When did we all stopped dreaming
      > -Kiedy wszyscy przestaniemy marzyć
      {Kiedy przestaliśmy marzyć?}
      > About a world where everyone belongs
      > -O świece, do którego wszyscy należymy
      {wszyscy należą - nie "my"}
      > Where everyone belongs
      > -...
      >
      > The children lost their childhood
      > -Dziecki, które straciły swoje dzieciństwo
      {Dzieci straciły dzieciństwo - bez "które" i bez "swoje"}
      > The mothers have lost their strength
      > -Matki, które straciły swoją siłe
      {Matki straciły siłę - jak wyżej}
      > The fathers have to keep on working
      > -Ojcowie muszą dalej praccować
      >
      > Till the day the money's spent
      > -Aż do dnia, kiedy nie ma już pieniędzy {dosłownie - pieniądze są
      wydane}
      > Oh, before they drop and die
      > -oh, nim wcześnie upadą i zginą
      {bez "wcześnie" i "umrą", a nie "zginą"}
      > Well, we turn our back on what is real
      > -No cóż, odwracamy się plecami do tego, co realne
      > We don't even know how it feels
      > -Nawet nie wiemy jakie to uczucie
      > Really want to buy a bigger car
      > -Naprawde chcesz {chcemy}kupić większy samochów
      > Baby ain't it true that deep in you
      > -Kochanie, to nie prawda, że to siedzi w tobie
      {czyż to nie prawda, że w głębi serca (albo duszy) bez "to" i bez
      "siedzi"!!!}
      > This feeling lives and lingers too
      > -To uczucie też żyje i zwleka
      To poczucie żyje i trwa

      > You look up to the sky when you're alone
      > -Patrzysz w niebo, kiedy jesteś sama
      > And you wonder is there's anybody home}
      > -I dziwie się czy jest ktoś w domu.
      {I zastanawiasz się, czy tam ktoś jest.

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka