Gość: arnold IP: *.chello.pl 10.11.03, 21:52 czy ktoś mi może prztłumaczyć zdanie: 2 lata temu ukończyłem prawo na Uniwersytecie Warszawskim. Czy określenie graduade można stosować wyłącznie do szkoły średniej? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: salmotrutta Re: prośba IP: *.compass.net.nz 10.11.03, 21:55 ...2 years ago, I've graduated with the law degree from the University of Warsaw... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: marianna Re: prośba IP: *.icpnet.pl 10.11.03, 21:58 2 poprawki: I graduated... a law degree Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: salmotrutta Re: prośba IP: *.compass.net.nz 10.11.03, 22:00 ...whatever...both forms are correct... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: marek Re: prośba IP: *.hwr.Arizona.EDU 11.11.03, 02:16 no - you were incorrect twice: (1) you specified the time ( 2 years ago); hence, "I graduated" (2) your degree is of unknown type, and the university may grant many different types of law degree; hence "a law degree" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: salmotrutta Re: prośba IP: *.compass.net.nz 11.11.03, 03:12 ...from the nitpicking point of view, certainly...so to make sure we are talking about the same thing, a question...how many law degrees can you graduate with?...I know of only one...Bachelor of Laws...if you were to refer to advanced degrees you would specify which one you have in mind...still I have been known to be wrong before;)))... Odpowiedz Link Zgłoś
kingfish I like it! nt 10.11.03, 22:00 Gość portalu: salmotrutta napisał(a): > ...2 years ago, I've graduated with the law degree from the University of > Warsaw... Odpowiedz Link Zgłoś
kingfish Re: prośba 10.11.03, 21:59 Gość portalu: arnold napisał(a): > czy ktoś mi może prztłumaczyć zdanie: 2 lata temu ukończyłem prawo na > Uniwersytecie Warszawskim. Czy określenie graduade można stosować wyłącznie > do szkoły średniej? NO!!!!!! It can be used in all cases! Two years ago I graduated law school of Warsaw University. or Two years ago I graduated Warsaw University’s law school Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: cheshirecat Re: prośba IP: *.manc.broadband.ntl.com 10.11.03, 22:37 I would translate this sentence as 'Two years ago I graduated from Warsaw University with a law degree'. Odpowiedz Link Zgłoś
etbl Re: Sprawdzone 10.11.03, 22:57 Arnold, poprawne tlumaczenie Twojego zdania : Dwa lata temu ukonczylem prawo na Uniwersytecie Warszawskim. jest jak nastepuje: Two years ago I graduated in law from the University of Warsaw/Warszawa. 1)" I graduated" a nie: "I've graduated" poniewaz podany jest dokladny punkt czasowy w przeszlosci, tzn."dwa lata temu" 2)ukonczyc prawo: " to graduate in law" 3)"na Uniwersytecie Warszawskim" w tym kontekscie "from the University of Warsaw" Zrodlo: Collins Cobuild - "English Dictionary for Advanced Learners",Harper Collins Publishers, 2001, s.680, "graduate"3. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mia Re: Sprawdzone IP: *.poznan.cvx.ppp.tpnet.pl 10.11.03, 23:02 Everything is O.K. but it should be rather 'Law' than 'law' as we mean the name of faculty. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: etbl Re: Sprawdzone IP: *.24-136-217.adsl.skynet.be 10.11.03, 23:20 To oczywiscie tylko detale, Mia, ale to bylaby dodatkowa informacja, ktorej wlasciwie nie ma w orginalnym zdaniu. Nie ma wyraznego podkreslenia, ze to z "the Faculty of Law". Tu przytaczam doslowny przyklad z innego slownika: He graduated from Oxford in law. Zrodlo: A.S.Hornby,"Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English", s.381,"graduate"2 - 2. Odpowiedz Link Zgłoś
etbl Re: Sprawdzone - P.S. 10.11.03, 23:05 W Wielkiej Brytanii wyrazenia "to graduate from" uzywa sie w stosunku do uniwersytetu lub college. W Stanach - w stosunku do high school, college lub university. Zrodlo: Collins Cobuild Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tamtejszy Re: Sprawdzone IP: *.proxy.aol.com 10.11.03, 23:11 You don't "graduate in law" in Ameryka. You garduate from a Law School of such- and-such university. Besides, to be a lawyer one has ho pass the bar exam and gain the title of "esquire"; with that you become a full fledged lawyer with all the rigtes to call yoursef such. Odpowiedz Link Zgłoś
zegar4 Re: prośba 11.11.03, 04:26 The verb "graduate" may be a problem word. "I graduated from..." is common, but it does not make a lot of sense to those who care Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: IP: *.chello.pl Re: prośba IP: *.3web.net 13.11.03, 16:00 years ago I finished law. but since u wonna use the term "graduate", then, "years ago i graduated from law school." Odpowiedz Link Zgłoś