mama_dominika 10.05.09, 00:24 Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego dość specjalistycznego zwrotu z zakresu budownictwa. Chodzi tu o konstrukcję dachu z drewna klejonego warstwowo, jeśli kontekst jest istotny. Z góry dziękuję. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
smutas Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 01:31 to samo co sklejka, czyli plywood Odpowiedz Link Zgłoś
kwiatek_leona Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 09:52 Te kawalki drewna, ktore uklada sie warstwowo na dachu nazywaja sie shingles. Plywood z kolei instaluje sie bezposrednio na konstrukcji dachu i na to naklada sie warstwe zewnetrzna. Odpowiedz Link Zgłoś
emka_1 Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 11:04 to nie to samo co sklejka. materiał bardziej ogólnie manufactured wood www.buildersgate.com/publications/?article_id=51 albo glued laminated timber, gluelam en.wikipedia.org/wiki/Glued_laminated_timber Odpowiedz Link Zgłoś
smutas Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 16:19 Ech, troche krecicie. manufactured wood i te inne glued "deski" sa uzywane do konstrucji szkieletu budynku. Do "okladania" tekiej konstrukcji ramowej sluzy wlasnie sklejka - plywood. Tak samo z pokreyciem dachu. Shingle NIE sa z drewna. To produkt bitumiczny, eleastyczny, cos na ksztalt posietej w kwadraciki papy. BTW. nie jestem budowlancem, a roznice w nazewnictwie moga wynikac np. z tego czy dom stawia sie w UK, Australii czy w Ameryce. Odpowiedz Link Zgłoś
emka_1 ekhm 10.05.09, 17:47 koleżanka pytała pytała o nazwę materiału z którego wykonuje się elementy konstrukcji dachu, po polsku ten materiał się nazywa 'drewno klejone warstwowo' i robi się z niego więźbę, a nie pokrycie. ze sklejki dźwigarów, płatwi, krokwi się nie robi. owszem, z drewna klejonego można zrobić inne elementy konstrukcyjne, nie tylko dachowe, ale to akurat nie było przedmiotem pytania. a shingle nie determinuje materiału z jakiego jest wykonana. to o czym piszesz po polsku nazywa się 'gont bitumiczny' jest tylko jedną z wielu postaci shingle. i kto tu trochę kręci?:) Odpowiedz Link Zgłoś
smutas Re: ekhm 10.05.09, 21:13 You're right, I'm wrong. Doczytalem pytanie i zgadzam sie z Toba w calej rozciaglosci. I skady Ty znasz takie slowa; więźba, krokiew,... Oj, welcome to Zakopane :-) Cheers :-) Odpowiedz Link Zgłoś
emka_1 missed by 75 miles:) 10.05.09, 22:53 tyle mniej więcej mam do Zakopanego, a słowa... no cóż, wyznam w sekrecie, że w bezsenne noce, przy pełni księżyca, czytam słowniki;P Odpowiedz Link Zgłoś
kwiatek_leona Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 21:32 "Shingle NIE sa z drewna" To jak juz tak uscislamy pojecia, pozwole sobie nie zgodzic sie z powyzsza opinia. Owszem, shingles robi sie obecnie z roznych materialow ale jednym z nich JEST, znacznie starszym niz wiekszosc innych, drewno. www.hometime.com/Howto/projects/roofing/roof_2.htm Przylaczam sie natomiast do podziwu nad zasobem slownictwa budowlanego Emki! Odpowiedz Link Zgłoś
emka_1 Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 22:56 dziękuję, ale ono jest ograniczone:) Odpowiedz Link Zgłoś
smutas Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 23:44 No nic, teraz to mi przyjdzie sie chyba takim szingle w leb palnac :-) Znecacie sie i tyle! Przyznalem sie do durnowatego bledu wynikajacego z ogolnego uzycia slowa w mowie potcznej. Dzis malo kto uzywa drewnianych gontow, jak i wooden shingles :-) Podsumowanie jest jak wyzej; materialy na shingle moga byc rozniaste :-) cheers TJ Odpowiedz Link Zgłoś
mama_dominika Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 21:17 Bardzo wszystkim dziękuje za odpowiedź. Przyjmuję te shingle ;-) Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś