Dodaj do ulubionych

"Drewno klejone" po angielsku

10.05.09, 00:24
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego dość specjalistycznego zwrotu z zakresu
budownictwa. Chodzi tu o konstrukcję dachu z drewna klejonego warstwowo, jeśli
kontekst jest istotny.

Z góry dziękuję.
Obserwuj wątek
    • smutas Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 01:31
      to samo co sklejka, czyli plywood
    • kwiatek_leona Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 09:52
      Te kawalki drewna, ktore uklada sie warstwowo na dachu nazywaja sie
      shingles. Plywood z kolei instaluje sie bezposrednio na konstrukcji
      dachu i na to naklada sie warstwe zewnetrzna.
    • emka_1 Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 11:04
      to nie to samo co sklejka.
      materiał bardziej ogólnie manufactured wood
      www.buildersgate.com/publications/?article_id=51
      albo glued laminated timber, gluelam
      en.wikipedia.org/wiki/Glued_laminated_timber
      • smutas Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 16:19
        Ech, troche krecicie. manufactured wood i te inne glued "deski" sa uzywane do
        konstrucji szkieletu budynku. Do "okladania" tekiej konstrukcji ramowej sluzy
        wlasnie sklejka - plywood. Tak samo z pokreyciem dachu. Shingle NIE sa z drewna.
        To produkt bitumiczny, eleastyczny, cos na ksztalt posietej w kwadraciki papy.
        BTW. nie jestem budowlancem, a roznice w nazewnictwie moga wynikac np. z tego
        czy dom stawia sie w UK, Australii czy w Ameryce.
        • emka_1 ekhm 10.05.09, 17:47
          koleżanka pytała pytała o nazwę materiału z którego wykonuje się elementy
          konstrukcji dachu, po polsku ten materiał się nazywa 'drewno klejone warstwowo'
          i robi się z niego więźbę, a nie pokrycie. ze sklejki dźwigarów, płatwi, krokwi
          się nie robi. owszem, z drewna klejonego można zrobić inne elementy
          konstrukcyjne, nie tylko dachowe, ale to akurat nie było przedmiotem pytania.
          a shingle nie determinuje materiału z jakiego jest wykonana. to o czym piszesz
          po polsku nazywa się 'gont bitumiczny' jest tylko jedną z wielu postaci shingle.

          i kto tu trochę kręci?:)
          • smutas Re: ekhm 10.05.09, 21:13
            You're right, I'm wrong.

            Doczytalem pytanie i zgadzam sie z Toba w calej rozciaglosci. I skady Ty znasz
            takie slowa; więźba, krokiew,... Oj, welcome to Zakopane :-)

            Cheers :-)
            • emka_1 missed by 75 miles:) 10.05.09, 22:53
              tyle mniej więcej mam do Zakopanego, a słowa... no cóż, wyznam w sekrecie, że w
              bezsenne noce, przy pełni księżyca, czytam słowniki;P
        • kwiatek_leona Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 21:32
          "Shingle NIE sa z drewna"

          To jak juz tak uscislamy pojecia, pozwole sobie nie zgodzic sie z
          powyzsza opinia. Owszem, shingles robi sie obecnie z roznych
          materialow ale jednym z nich JEST, znacznie starszym niz wiekszosc
          innych, drewno.
          www.hometime.com/Howto/projects/roofing/roof_2.htm
          Przylaczam sie natomiast do podziwu nad zasobem slownictwa
          budowlanego Emki!
          • emka_1 Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 22:56
            dziękuję, ale ono jest ograniczone:)
          • smutas Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 23:44
            No nic, teraz to mi przyjdzie sie chyba takim szingle w leb palnac :-) Znecacie
            sie i tyle! Przyznalem sie do durnowatego bledu wynikajacego z ogolnego
            uzycia
            slowa w mowie potcznej. Dzis malo kto uzywa drewnianych gontow, jak i
            wooden shingles :-) Podsumowanie jest jak wyzej; materialy na shingle moga byc
            rozniaste :-)

            cheers TJ
    • mama_dominika Re: "Drewno klejone" po angielsku 10.05.09, 21:17
      Bardzo wszystkim dziękuje za odpowiedź. Przyjmuję te shingle ;-)
      Pozdrawiam
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka