andywaw
09.06.06, 00:27
Poniżej fragment tekstu o nowym terminalu Star Alliance na lotnisku Narita w
Tokio, który można przeczytać na polskiej stronie Miles & More w internecie
Całość na stronie www.miles-and-
more.com/online/portal/mam/pl/newsandspecials/newsgate?l=pl&nodeid=1209693
"W trójce hojnie ocenił salony z całkowity obszar przez 3,000 kwadratowych
metrów, Biznesu i pierwszych Klasowych gości oraz Gwiazdy Przymierza Złota
członków cieszy się niezliczonymi specjalnymi wygodami: masażem udogodnień,
makaronem kątem, motywem batoników, prywatnymi pokojami, i WLAN związków
utrzymują zrelaksowanego zostań."
Najwyraźniej w Miles & More mają kłopoty z językiem polskim i tłumaczeniem z
angielskiego, co w sumie nie dziwi jeśli weźmiemy pod uwagę jakość języka
angielskiego w PLL LOT (przykład: juz od dawna w rozkładach lotów LOT jest
napisane: "... Just call to Call Centre..." Tak samo jest i w najnowszym
rozkładzie. Gratuluję!
Myślę, że zacytowany powyżej tekst brzmi dla Polaka tak, jak angielski
komunikat w wykonaniu personelu PLL LOT dla Brytyjczyka lub Amerykanina.
Jak się domyślam "Gwiazdy Przymierza Złota" to "Star Alliance Gold" ale co do
diabła ma znaczyć "makaronem kątem"?