Dodaj do ulubionych

'euczarystia

09.03.05, 11:53
na zkończenie rekolekcji dla młodzieży i gimnazjum" - to w niedzielę palmową
w pobliskim kościele parafialnym . znowu siła wyższa języki pomieszała?
Obserwuj wątek
    • brezly Re: 'euczarystia 09.03.05, 11:56
      Dzizas Krajst sad( Co bedzie z JE Glempowym "ubogacac"? Ueltimejkowac'?
    • stefan4 Re: 'euczarystia 09.03.05, 12:14
      ,,Euczarystia'' to chyba nowość.

      Ale kiedyś zdziwiła mnie msza łacińska z włoską łaciną: ,,...kłi es in czelis,
      sanktificzetur...'' (jakoś tak, ale mogłem coś pomylić, bo nie nagrywałem)
      • kicior99 Re: 'euczarystia 09.03.05, 13:06
        hmmm... Juz dawno zastanawialem sie, sluchajac radia watykanskiego, dlaczego
        mowia np. "czelis"... Zdaje sie ze Wlosui przyjeli wlasny model wymowy
        lacinskiej.
        • jacklosi Re: 'euczarystia 09.03.05, 14:00
          Zdaje się, że każdy język ma własną wymowę łaciny. I nie dziwota, skoro wtedy
          nie było magnetofonów, kiedy ona była mówiona uniwersalnie. Ja też się
          dziwiłem, że Włosi c wymawiają jak cz, ale widać tak już być musi, skoro papież
          też po włosku wymawia. To i nasi księża w tej włoskiej łacinie się wyćwiczyli.
          Ale euczarystia to nowość. Powinno być eukaristia (?).
          • stefan4 Re: 'euczarystia 09.03.05, 16:07
            jacklosi:
            > Zdaje się, że każdy język ma własną wymowę łaciny. I nie dziwota, skoro wtedy
            > nie było magnetofonów, kiedy ona była mówiona uniwersalnie.

            Ona chyba nigdy nie była mówiona uniwersalnie i jednocześnie jednolicie.
            Rzymianie w Rzymie wiadomo mniej więcej jak mówili, ale w tym samym czasie
            Rzymianie w innych miejscach imperium mówili zupełnie inaczej. Od tej latina
            vulgare wzięły się języki romańskie, a nie od łaciny klasycznej. Jakoś tak
            chyba w VII czy w VIII wieku oficjalnie dopuszczono lokalne wersje łaciny do
            liturgii, co oznaczało zalegalizowanie dokonanego już rozpadu łaciny na kawałki.
            A potem były różne ruchy na rzecz odnowy i standaryzacji łaciny, ale sukces
            każdego z nich był zawsze tylko lokalny.

            Polska łacina jest polska a nie uniwersalna w żadnym sensie. Rzymianie z Rzymu
            nigdy nie mówili ani ,,celis'' jak my, ani ,,czelis'' jak Włosi, ani ,,selis''
            jak Francuzi tylko ,,kelis''. U tamtego celebransa raziło mnie nie to, że
            zdradził Rzym, tylko raczej że odwrócił się od polskiej miejscowej tradycji.

            jacklosi:
            > Ale euczarystia to nowość. Powinno być eukaristia (?).

            Fakt. Ale dopóki to jeszcze nie ,,juczaristia'' to spes etiam viva est.

            - Stefan

            www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
            • kicior99 Re: 'euczarystia 10.03.05, 14:07
              czasem podaje sie ze polska wymowa przypomina te z I w. n.e. Ale czy to
              prawda...
              • stefan4 Re: 'euczarystia 10.03.05, 18:50
                kicior99:
                > czasem podaje sie ze polska wymowa przypomina te z I w. n.e. Ale czy to
                > prawda...

                Z I wieku GDZIE? CZYJĄ wymowę? Publii Ovidii Nasonis czy jakiegoś centuriona w
                we wschodniej Galii?

                Kiciorze, czy na serio wierzysz, że polska łacina przypomina sposób mówienia
                Rzymian w Rzymie w samym środku najbardziej klasycznego ich okresu? Bo myślę,
                że żartujesz...

                - Stefan

                www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
                • kicior99 Re: 'euczarystia 11.03.05, 14:02
                  nie, ja podaje informacje ze wstepu bodaj sp. p. Lidii Winniczuk do podrecznika
                  laciny dla lektoratow. Nie wiem, czy nie wzbogacona o informqacje moich
                  nauczycieli Stranislawa Wilczynskiego i MArka Winiarczyka. Sam sie domyslam, ze
                  to jesrt dosc grubymi nicmi szyte - na tyle naiwny nie jestem -)))
                  • brezly Re: 'euczarystia 11.03.05, 14:05
                    Kicior, to jestesmy (bylismy) krajanami!
                    • kicior99 Re: 'euczarystia 11.03.05, 14:16
                      wiem to od dosc dawna =) Bylismy, wyprowadzilem sie w 1985... Ale dom tam mam
                      do dzis
                      • kicior99 Re: 'euczarystia 11.03.05, 14:17
                        BTW obaj sa (byli?) klasa, jedyni w swym rodzaju!
                  • stefan4 Re: 'euczarystia 11.03.05, 14:45
                    kicior99:
                    > nie, ja podaje informacje ze wstepu bodaj sp. p. Lidii Winniczuk do
                    > podrecznika laciny dla lektoratow.

                    Zajrzyj może na pl.wikipedia.org/wiki/%C5%81acina/Wymowa_restytuowana .
                    Tam znajdziesz garść informacji o ,,pronuntiatio restituta'' opracowanej przez
                    Erazma. Ta właśnie wymowa nawiązywała do klasycznej rzymskiej łaciny z wieków
                    -1 do +1.

                    Na tej stronce są też uwagi na temat, gdzie wymowa odrodzona NA PEWNO różniła
                    się od klasycznej. Prawdopodobnie różniła się jeszcze w wielu innych miejscach;
                    na przykład Rzymianie klasyczni mieli chyba samogłoski nosowe. Czasem zresztą
                    Erazm wiedział o różnicach
                    • kicior99 Re: 'euczarystia 12.03.05, 15:05
                      Stefan, podziwiam Twoje poczucie humoru ))) Jestes mister naglowka =)
            • vaud Re: 'euczarystia 11.03.05, 03:29
              powinno byc eWcharystia. Ewcharisto to po grecku: dziekuje.
              • stefan4 Re: 'euczarystia 11.03.05, 07:36
                vaud:
                > powinno byc eWcharystia. Ewcharisto to po grecku: dziekuje.

                ,,Greckie pochodzenie'' międzynarodowych słów oznacza zwykle pochodzenie ze
                starej greki a nie ze współczesnej. . .

                - Stefan

                www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
                • vaud Re: 'euczarystia 17.03.05, 00:24
                  stefan4 napisał:

                  > vaud:
                  > > powinno byc eWcharystia. Ewcharisto to po grecku: dziekuje.
                  >
                  > ,,Greckie pochodzenie'' międzynarodowych słów oznacza zwykle pochodzenie ze
                  > starej greki a nie ze współczesnej. . .

                  ----> wszystko sie zgadza: eucharystia to dziekczynienie w starej grece i w
                  nowej tez. Nie wszystkoie slowa w greckim ewoluowaly.
                  >
                  > - Stefan
                  >
                  > www.ipipan.gda.pl/~stefan/Irak
          • kicior99 Re: 'euczarystia 10.03.05, 14:06
            a nie eukerajstia?
    • emka_1 co do 09.03.05, 14:47
      wymowy włoskiej, to była kiedys piękna dyskusja na ten temat łacinników
      ujotowskich. aż zgrzytali zębami i dusze im się w strzępy darły, bo jak tu coś
      złego o wymowie papieża powiedziećsmile

      a "euczarystia" stoi napisane w informatorze parafialnym dostarczanym do domów
      wraz z gazetkami z supermarketów.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka