beduinka 03.10.03, 12:00 w twórczości wielu polskich pisarzy i poetów pojawiały się motywy arabskie bądź muzułmańskie...oto przykłady Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
beduinka ADAM MICKIEWICZ 03.10.03, 12:02 W twórczości Mickiewicza pojawiają się liczne motywy arabskie i muzułmańskie. Są one efektem orientalistycznych zainteresowań wileńskiego środowiska studentów i młodych naukowców, z którego wywodzą się także m.in. Słowacki i Spitznagel (uczył on Mickiewicza języka arabskiego). „Sonety krymskie” (1826) – można uznać za właściwy manifest polskiego orientalizmu romantycznego. Występujące elementy orientalne dotyczą przede wszystkim krajobrazu i ogólnego nastroju, także terminów pochodzących ze Wschodu. Przekład „Giaura” Ballada „Alpuhara” – fragment poematu „Konrad Wallenrod” (1928) – nawiązanie do arabskiej Andaluzji. W mickiewiczowskich bajkach dostrzec można wpływy „przypowieści” półlegendarnego arabskiego mędrca Lukmana (przełożone w 1818 przez Sękowskiego). Pośredni przekład: • (na podstawie tłumaczenia Sękowskiego) wiersza staroarabskiego „Lamijjat al-Arab” (nazwanego „Szanfary”) autorstwa Asz- Szanfarego; • (na podstawie francuskiego tłumaczenia Lagrnage’a) wiersza nazwanego przez Mickiewicza „Almotenabby” autorstwa Al-Mutanabbiego. Wiersz „Farys” napisany na wzór klasycznej kasydy arabskiej świadczy o doskonałym wyczuciu rytmu i nastroju poezji arabskiej. W utworach Mickiewicza pojawia się bohater samotnie pokonujący największe niebezpieczeństwa, stylizowany na średniowiecznego rycerza beduińskiego, symbol dążeń wolnościowych. Zmarł w Stambule (Konstantynopolu) w trakcie formułowania polskiego legionu nigdy nie odwiedziwszy świata arabskiego. Odpowiedz Link
beduinka LUDWIK SPITZNAGEL 03.10.03, 12:02 Orientalista, poliglota, literat, przyjaciel młodości J. Słowackiego Znał 15 języków obcych, w tym arabski, perski, turecki. Próbował uczyć języków orientalnych A. Mickiewicza. Na początku 1827 otrzymał posadę ucznia tłumacza przy konsulacie w Aleksandrii. W drodze na placówkę popełnił samobójstwo. Przekładał z języka arabskiego i perskiego: • na francuski „Iskander-name” Nizamiego z Gandży • fragmenty poematu staroarabskiego poety Asz-Szanferego. To Spitznagel wzbudził zainteresowania orientalistyczne w środowisku wileńskim. Odpowiedz Link
beduinka JULIUSZ SŁOWACKI 03.10.03, 12:04 Nurt orientalny był widoczny w okresie młodzieńczych fascynacji Byronem. Stworzył powieści poetycką „Szanfary”, która składała się z motywów poezji bliskowschodniej, ale znacznie różniła się od staroarabskiego pierwowzoru. Pojawił się w tym utworze po raz pierwszy w twórczości Słowackiego bohater- samotnik, ukształtowany na wzór postaci Byrona. Sylwetka „Syna Pustyni” pojawia się także w poematach „Mnich” i ”Arab”, gdzie uwypuklone są takie cechy jak samotność, nienawiść i chęć zemsty. Słowacki odbył w latach 1836-38 słynną podróż na Wschód, podczas której odwiedził: • Egipt o Aleksandrię – przyjęty przez Muhammada Alego o Kair i Gizę z piramidami, o Rejs statkiem po Nilu aż do Nubii o Al-Arisz – tu powstał poemat „Ojciec zadżumionych” • Ziemię Świętą o Jerozolima o Betlejem o Nablus o Nazaret o Tyberiata • Liban o Bejrut o Trypolis • Syrię o Damaszek • Klasztor Bajt Chasz Ban – tu Słowacki zaczął pisać poemat prozą „Anhelli”. Bezpośrednio podróż ta zaskutkowała „Dziennikiem podróży na Wschód”. Podróż nie spowodowała wyraźnego powodu do tematyki orientalnej. Słowacki nosił po domu jako szlafrok dżalabijję przywiezioną z podróży. Odpowiedz Link
beduinka CYPRIAN KAMIL NORWID 03.10.03, 12:06 Poeta romantyczny, prozaik, malarz, rzeźbiarz i grafik. Wiersz „Do emira Abdel Kadera w Damaszku” (1860) – związany jest z obronną akcją Abd al-Kadira wobec syryjskich chrześcijan. Wiersz w formie francuskiej był wysłany do emira. Odpowiedz Link
beduinka HENRYK SIENKIEWICZ 03.10.03, 12:06 Powieściopisarz i nowelista pozytywistyczny. „Listy z Afryki” – plon jego wyprawy na Czarny Ląd odbytej w 1890/1891, np. Egipt wraz z Kairem i okolicami. „W pustyni w puszczy” (1911) – osnuta wokół wydarzeń z powstania Mahdiego (1844- 1885) w Sudanie – ukazanie powstania i sylwetki przywódcy w sposób jednostronny, europocentryczny, karykaturalny, co sprzyjało powstawaniu prymitywnych stereotypów o świecie islamu, tym bardziej, że Sienkiewicz jako laureat Nagrody Nobla był wielkim autorytetem moralnym. Odpowiedz Link
beduinka BOLESŁAW LEŚMIAN 03.10.03, 12:09 Wiersze „Sidi Numan” i „Nieznana podróż Sindbada-Żeglarza” z pierwszego tomu poezji „Sad rozstajny” (1912). „Klechdy sezamowe” (1913) i „Przygody Sindbada Żeglarza” są adaptacjami niektórych opowieści z „Księgi 1001 nocy”. Zostały opracowane na zamówienie wydawcy Mortkowicza, przeznaczone dla dzieci stały się lekturą ogółu, kształtując obraz arabskiego Wschodu u polskiego czytelnika. Odpowiedz Link
beduinka JAROSŁAW IWASZKIEWICZ 03.10.03, 12:09 Poeta, prozaik, eseista, twórca grupy poetyckiej „Skamander”. Motywy i wątki bliskowschodnie pojawiały się u Iwaszkiewicza głównie w młodzieńczym okresie twórczości, na fali ówczesnego orientalizmu. Stylizowana na orientalną proza poetycka „Ucieczka do Bagdadu” (1916) „Kasydy” (1917-1920). „Czerwone tarcze” (1934) powieść o Henryku Sandomierskim osnuta na wątku wypraw krzyżowych. Odpowiedz Link