13.02.04, 20:02
у меня вопросик, может кто знает:
1) почему в Польше по телевизору иностранные фильмы переводит только один
мужчина, а не как например в РФ по ролям ??!
.... может Польша настолько бедная страна.... : )

2) почему в Польше иностранные фильмы на DVD или MPEG-4 идут с субтитрами, а
в РФ с озвучиванием ("гнус" или по ролямwink
Obserwuj wątek
    • clelia Re: fil'my 13.02.04, 20:15
      Ten zwyczaj bardzo sobie cenię; dzięki niemu można usłyszeć autentyczny głos i
      intonację aktorów, a oprócz tego jeszcze zrozumieć oryginalny tekst, o ile sie
      zna dany język.
    • kontrkultura Re: fil'my 13.02.04, 20:53
      1. i 2. Mi sie wydaje, ze ze wzgledow finansowych organizowanie studium
      tlumaczen filmow musi byc kosztowne i musi byc oplacalne, natomiast w Rosji
      widzow jest o niebo wiecej niz w Polsce, stad w Rosji to sie oplaca, a w Polsce
      nie.
    • tuliak Re: fil'my 14.02.04, 01:16
      na szczęście przyjęte jest tu nie zmieniać głosu aktorom znanym na całym
      świecie i to bardzo dobrze smile; to strasznie męczące, że w Rosji lub w innych
      krajach СНГ, na kanałach z j.ros. skazani jesteśmy na słuchanie oryginału +
      lektor/ka na jednym poziomie głośności - to jest calkowitym koszmarem; z rzadka
      trafia się film z dubbingiem - to jeszcze można strawić, i wcale nie jeыt to
      zbyt drogie - chodzi o obyczaje panujące wśród widowni; niemieckie filmy są
      całkowicie zdubbingowane - też koszmar...
      • lacietis tłumaczenia filmów 14.02.04, 14:16
        Jest to zwyczaj historyczny! Po prostu gdy w latach 60-tych pojawiły sie w
        polskiej Tv nieliczne jeszcze filmy zagraniczne [znacznie częściej sowickie i
        czechosłowackie, niż amerykańczykowe], przyjeto taką metodę - wątpię czy z
        bardzo głęboką motywacją...
        A w ZSSR przyjęto metodę pełnego podkładania głosów [rzeczywiści pewnie
        zagranicznych filmów - wszelkich kategorii było mniej - nie można wykluczyć, ze
        chodziło też o wymóg cenzuralny - znający język widz mógł usłyszeć coś
        niepotrzebnego z oryginalnego tekstu - a tak szło tylko to co chcieli
        odpowiedni towarzysze] - i po prostu tak zostało...

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka