Dodaj do ulubionych

Biała i Strzała

09.09.10, 13:03
Czyli Biełka i Striełka. Nowy film animowany. Rosyjsko-amerykański czyli globalny.
www.youtube.com/watch?v=39WWv9io2V0
Podbijają kosmos. Dobrze, że nie co innego.
Bo premiera polska 17 września - ktoś nie pomyślał, albo za bardzo myślał.
Obserwuj wątek
    • sedona Re: Biała i Strzała 09.09.10, 13:31
      Data rzeczywiscie.
      Ja bym chciala obejrzec wbez polskich lektorow. A jeszcze fajniej, gdyby mozna bylo i po ros. i po ang. Poszukamwink
      • natalia_sankowska1 Re: Biała i Strzała 09.09.10, 17:42
        Do koloru, do wyboru:
        kinozal.tv/browse.php?s=%C1%E5%EB%EA%E0+%E8+%D1%F2%F0%E5%EB%EA%E0&c=0&v=0&y=&t=0&a=0&o=0
    • mis_w_sieci.by Re: Biała i Strzała 12.09.10, 14:38
      Też od początku tytuł kojarzył misie z Biełką i Striełką! wink
    • mis_w_sieci.by Re: Biała i Strzała - o Q!... 12.09.10, 14:42
      W telewizorze nie patrzyłem na ekran jak leciała reklama - a tu okazuje się, że będą sowieckie realia! "цирк", CCCP, pobieda M20! To się chyba wybiorę!... smile
      • ruska-swolocz Re: Biała i Strzała - o Q!... 28.09.10, 22:06
        Jak te suki radzieckie, Misiu, wariują?
        • mis_w_sieci.by W końcu obejrzałem! 16.10.10, 20:26
          Kilka dni temu wybrałem się na "Biełku i Striełku". Jestem pod wrażeniem (nie żeby wszystko misiu podobało...).
          Po pierwsze globalizacja filmu jest tylko powierzchowna (choć irytująca) dotyczy głównie wybrania do rozpowszechniania w Polsce wersji z amerykańskomownymi napisami; głupiego angielskomownego napisu na ulotce "zaginął pies" (szczególnie niemiły zgrzyt w związku z ogólem występowaniem oryginalnych rosyjskich napisów); wątku z Kennedym (ciekawe czy prawdziwy?).
          Poza tem to arcydzieło sowieckiej realności! Trudno się zdecydować co wspomnieć! Samochody - które widziałem w reklamach (łącznie z trolejbusem MTB82), to dopiero początek. Automat telefoniczny z którego usiłuje dzwonić szczur (nota bene identyczne były w PRL), ubrania ludzi z epoki, pionier w cyrku, "plenery" moskiewskie, aż po fotografię Nikulina na toaletce Biełki i oglądanie (co prawda nakręconego w 1969...))) "Białego słońca pustyni" przed wylotem w kosmos... Jasne, że "sowieckie suki" wariują - i ta warstwa jest dostępna dla każdego globalisty - ale jest też banalna "jak wszędzie". Podczas gdy sowieckość filmu daje wyjątkowy smaczek - choć poza b.ZSRS odczuwalny przez nielicznych...
          By wypowiedzieć się całkowicie autorytatywnie musiał bym obejrzeć oryginał rosyjski (rosyjskojęzyczny) - ale jeszcze jednym plusem jest, że przy zauważalnym sentymencie do tego co było kiedyś, brak w nim jest jakiejkolwiek ideologicznej gloryfikacji bolszewizmu. Komunizm (w końcu film dla dzieci) jest potraktowany z przymrużeniem oka - bez śladu idealizacji!
          Kłopotem jest oczywiście tłumaczenie imienia jednej z głównych bohaterek... Ja wychowałem się (i dlatego tak tu piszę) na oryginalnym brzmieniu "Biełka i Striełka" - tłumaczenie "Biała i Strzała" jest zasadniczo poprawne. Oczywiście poza jedną sceną - gdy Striełka pokłada się ze śmiechu, usłyszawszy imię "Biała". W tłumaczeniu zupełnie nie zrozumiałe jest dlaczego poniżającem jest nazwanie białej suczki "Biała". Śmiesznem jest to dopiero, gdy wiemy, że to również "wiewiórka". Wówczas dopiero można zrozumieć dlaczego imię "biełka" ośmiesza psa...
          A w wersji rosyjskiej (pań zupełnie nie kojarzę) występują Harmasz i Baszirow!... wink
          • ruska-swolocz Re: W końcu obejrzałem! 19.10.10, 09:29
            W polskiej wersji podobno Lis podkłada głos, tylko nie wiem pod kogo. Najlepiej chyba pod wiewiórkę, bo też ruda, to znaczy biała.
    • tosia.ru Re: Biała i Strzała 20.09.10, 04:31
      ogladalam - chyba w marcu
      bo wowczas byla premiera w Rosji
      i mnie i mojemu dziecku bardzo sie podobalo
      • elde23 Re: Biała i Strzała 06.10.10, 17:21
        No to będę się czepiać.
        Gdy "zdobywano" kosmos, jako pierwsza poleciała Łajka. Wkrótce potem Striełka i Biełka.
        Właśnie tak pisano w naszej prasie, i nikomu nie przyszło do głowy, żeby inaczej.
        To skąd Strzała i Biała? Rozumiem, że film nawiązuje do tych psiaków. No to niech zostanie po staremu. Tym bardziej, że w rosyjskim "biełka" to ...wiewiórka.
        Jeśli ktoś ma wąty, to niech obejrzy sam początek "Lecą żurawie", i posłucha, jak chłopak zwraca się do dziewczyny.
        • natalia_sankowska1 @elde23 07.10.10, 11:50
          A czepiać się to nie ma czego.
          Po pierwsze, jest to FILM ANIMOWANY ROZRYWKOWY, nie zaś dokument lub paradokument. A więc Łajka tu nie ma nic do roboty. A także inne zwierzaki, które zostały wysłane w kosmos, często bezpowrotnie.
          Polska nazwa jest udanym kompromisem tłumacza: po rosyjsku rymowanka imion suczek niejako przywidywała rymowankę po polsku. Więc "BiAŁA i StrzAŁA" są na miejscu.
          Owszem, "biełka" po rosyjsku to wiewiórka, ale jest jedno ale... Zwyczajowo imię psa Biełka nie jest związane z wiewiórczą urodą psiaka, ale jego BIAŁYM UMASZCZENIEM. Tamta kosmiczna Biełka właśnie była biało-łaciata. Co zaś do wiewiórki, to w niektórych gwarach rosyjskich istnieje słowo "wiewierka" z akcentem na pierwszym "e".
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka