winoman Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? 14.06.05, 22:57 Wymawiać "kianti". > i jak wam smakuje? To bardzo trudne pytanie, gdyż róznych chianti są setki. Są wśród nich wina wybitne, są i kiepskie. Jakieś konkretne masz na myśli? Pozdrawiam! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: paero123 Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? IP: *.compi.net.pl / *.crowley.pl 15.06.05, 12:32 zobacz jak to mowi Hannibal Lecter w 'Milczeniu owiec' ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
isabelle.daniel.vins Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? 15.06.05, 14:28 Wśród tych wszystkich nazw, znajdzie Pan również wymowę nazwy chianti. Życzymy udanego podróżowania po świecie wina. Pozdrawiamy Aglianico del Vulture = al JA ni ko del VUL tu re Albarino = al ba RI nio Aligoté = a li go TE Aloxe-Corton = a LOKS kor TĄ Alsace = al ZAS Alto-Adige = AL to a DI dże Amontillado - a mon ti JA do Anjou = an ŻU Arneis = ar NE Au Bon Climat = o bą kli MA Auslese = AUS lej ze Auxerrois = o se RUA Auxey-Duresses = o SEJ dju RES Barbaresco = bar ba RES ko Barbera = bar BE ra Bardolino = bar do LI no Barolo = ba RO lo Batard-Montrachet = ba TAR mą ra SZE Beaujolais = bo żo LE Beaulieu Vineyards = bo LIU win JARD Bionco di Custoza = BIAN ko di kus TO za Blanchot = blan SZO Bougros = bu GRO Bourgogne = bur GOŃ Bourgueil = bur GOJ Brouilly = bru JII Brunello di Montalcino = bru NEL lo di mon tal CZI no Burgenland = BUR gen land Cabernet sauvignon = ka ber NE so wi NIĄ Canaiolo = ka na i O lo Carmigniano = kar mi NIA no Chablis = sza BLI Chardonnay = szar do NE Chassagne-Montrachet = sza SAŃ mą ra SZE Château de Fieuzal = sza TO de fiu ZAL Château Grillet = sza TO gri JE Château Haut-Brion = sza TO o BRIĄ Château Lafite-Rothschild = sza TO la FIT rot SZILD Château Margaux = sza TO mar GO Château Mouton-Rothschild = sza TO mu TĄ rot SZILD Château Petrus = sza TO pe TRUS Château Trotanoy = sza TO tro tan ŁA Châteauneuf-du-Pape = sza to NEF du PAP Chénas = sze NA Chenin Blanc = sze NĘ BLAN Chevalier-Montrachet = sze wa LIE mą tra SZE Chianti = KIAN ti Chianti Rufina = KIAN ti ru FI na Chinon = szi NĄ Chiroubles = szi rub LE Clos du Val = klo du WAL Colheita = ku LEJ ta Colli Orientali = KO li o rien TA li Collio = KO lio Condrieu = kon DRIE Corton-Charlemagne = kor TĄ szar le MAŃ Côte de Beaune = kot de BON Côte Challonais = kot sza lo NE Côte d'Or = kot DOR Côte de Nuits = kot de NUI Côte de Nuits-Villages = kot du NUI wi LAŻ Côte Rôtie = kot ro TI Côtes du Ventoux = kot di wan TU Cuvée = kiu WE Dolcetto = dol CZET to Domaine Leroy = do men le ROA Eisele Vineyards = I ri win JARDS Fleurie = flo RI Fourchaume = fur SZOM Friuli-Venezia Giulia = FRIU li we NE cja DŻIU lia Galicia = ga LI sja Garrafeira = ga ra FEJ ra Gattinara = ga ti NA ra Gavi = GA wi Genevriéres = że ne WRIE Gewürztraminer = ge WYRC tra mi ner Gigondas = żi gon DA Givry = żi WRI Grands crus classés = gran KRU kla SE Graves = GRAW Grenouilles = gre nu JI Grgich = GER gicz Grüner Weltiner = Gri ner WELT li ner Halbtrocken = HALB tro ken Haut-Médoc = o me DOK Hermitage = er mi TAŻ Julian Chivite = HU ljan czi WI te Juliénas = żul je NA Kabinett = Ka bi net La Jota Vineyard = la HO ta win JARD La Moutonne = la mu TĄ Languedoc-Roussillon = lon ge DOK ru si JĄ Les Clos = le KLO Les Forets = le fo RE Les Preuses = le PRUZ Liebfraumilch = LIB frau milś Listrac = li STRAK Loire = lu AR Lugana = lu GA na Mâcon = ma KĄ Mâcon-Villages = ma KĄ wi LAŻ Malvasia = mal wa ZIA Margaux = mar GO Médoc = me DOK Melon de Bourgogne = me LĄ de bur GOŃ Menetou-Salon = me ne TU S.A. LĄ Mercurey = Mer ku RE Meritage = me ri TAŻ Merlot = mer LO Meursault = mer SO Moët = mu ET Mont de Milieu = MĄ de mi LIE Montagny = mą TAŃ Montée de Tonnerre = mą TE de to NER Montepulciano d'Abruzzo = mon te pul CZIA no da BRU so Monthélie = mą te LI Montlouis = mą lu JI Montmains = mą MAN Montrachet = mą tra SZE Morgon = mor GĄ Mosel-Saar-Ruwer = MO zel ZAR RU wer Moulin-a-Vent = mu LĘ a WĘ Moulis = mu LIS Müller-Thurgau = MI ler TUR gau Muscadet = mus ka DE Muscat = mus KA Nahe = NA he Nantais = nan TE Nebbiolo = ne BIO lo Neuchatel = no sza TEL Niebaum-Coppola = NI baum KOP po la Niederösterreich = NI der Y ste reich Nuits-St. Georges = nu I san ŻORŻ Orvieto = or WIE to Pauillac = poj JAK Pays d'Oc = pej DOK Penedés = pe ne DES Pernand-Vergelesses = per NĄ wer że LES Pessac-Léognan = py SAK le o NIAN Pfalz = FALC Pinot Bianco = PI no BIAN ko Pinot Blanc = pi NO BLAN Pinot Grigio = PI no GRI dżio Pinot Gris = pi NO GRI Pinot Noir = pi NO nu AR Pinotage = pi no TAŻ Pouilly-Fuissé = pu JI fui SE Pouilly-Fumé = pu JI fu ME Premier cru = pre MJE KRU Priorato = pri o RA to Puligny-Montrachet = puli NI mą ra SZE Qualitätswein = kwa li TETS wajn Quincy = kę SI Quinta = KIN ta Regaleali = re ga le A li Regnie = er NIE Reuilly = ro JI Rheingau = RAJN gau Rheinhessen = RAJN he sen Rías Baixas = RI jas BAJ sasz Ribera del Duero = ri BE ra del DŁE ro Ribolla Gialla = ri BO la DŻA la Riesling = RIZ ling Rioja = RJO ha Rueda = ru E da Rully = ru JI Saint-Amour = sant a MUR Saint-Aubin = sant o BAN Saint-Nicolas-de-Bourgueil = san ni ko LA de bur GOJ Saint-Romain = san ro MĘ Saint-Véran = san we RAN Sancerre = san SER Sangiovese = san dżio WE se Saumur = so MUR Sauvignon Blanc = so wi NIĄ BLAN Savenneires = S.A. we NIER Savigny-lés-Beaune = S.A. wi NII le BON Scheurebe = SZOJ re be Sémillon = se mi JĄ Sevre-et-Maine = se WRY e MĘ Soave = so a WE Spanna = SPA na Spätlese = SZPEJT lej ze Spumante = spu MAN te St.-Estephe = san te STEF ST.-Julien = san żu li JĘ St.-Veran = san we RAN St.-Emillion = san te mi li JĄ Tempranillo = tem pra NI lo Tocai Friulano = to KAJ friu LA no Torgiano = tor GIA no Tre venezie = tre we NE cje Trentino-Alto Adige = tren TI no AL to a DI dże Trocken = TRO ken Vacqueyras = wa KEJ ra Vaillons = wa JON Valais = wa LE Valmur = wal MUR Valpolicella = wal po li CZEL la Vaudésir = wo de ZER Vega Sicilia = we ga si SIL ja Vendange ardive = wen DAŃ tar DIW Veneto = we NE to Verdejo = wer DE ho Verdicchio = wer DI kjo Vernaccia di San Gimignano = wer NA czia di san dżi mi NIA no Vinho = WIN ju Vinho Verde = WIN ju WER de Vino Nobile di Montepulciano = WI no NO bi le di mon te pul CZIA no Viognier = wi o NIE Vosne-Romanée = WON ro ma NE Vouvray = wu WRE Wachau = wa KAU Wiessburgunder = WEIS bur gun der Willamette Valley = ły la met WE ly Odpowiedz Link Zgłoś
spol Wymowa 15.06.05, 16:12 Serdecznie nie polecam korzystania z podanego przez isabelle.daniel.vins przewodnika po wymowie nazw związanych z winem. Zawiera tak wiele błędów, że nawet nie chce mi się ich przytaczać. Pozdrawiam! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tomtomclub Re: Wymowa IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.06.05, 19:16 Jako wyznawca win z Wachau czuję się osobiście dotknięty tym KAŁEM, nawet jeśli jest on "wa" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Zenobi Re: Wymowa IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.06.05, 22:40 Akurat,- jest to świetnie napisane, ale rozumiem że tu są jeszcze wybitni znawcy nie tylko win, ale i języków. Duże litery to odpowiedni akcent. Ja napewno będe korzystał. Ciekaw jestem, o co naprawdę chodzi niektórym osobom na tym forum. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: winersch Przynajmniej jeśli chodzi o Francję IP: *.chello.pl 16.06.05, 00:44 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: OLO Re: Wymowa IP: *.internetdsl.tpnet.pl 16.06.05, 08:40 Poradnik bardzo fajny, nie przesadzaj. Inną sprawą jest ograniczenie ilości samogłosek w języku polskim. We francuskim są co najmniej trzy rodzaje e, nie mówiąc już o nosówkach, wymawianych zupełnie inaczej niż w polskim i o umlautach. Dlatego zapis fonetyczny (jeśli nie używamy znaków przyjętych przez międzynarodową fonetykę) jest po prostu niemożliwy. Odpowiedz Link Zgłoś
spol Re: Wymowa 16.06.05, 09:26 Nie chodzi bynajmniej o niuanse fonetyczne wymowy tej czy innej głoski, ale o mnóstwo poważnych błędów z jednej strony i o niekonsekwencję w sposobie zapisywania tej samej głoski w różnych przypadkach z drugiej. Jeśli ktoś przeczyta Vendange tardive jako "wen DAŃ tar DIW", to się po prostu ośmieszy. Podsuwanie tego typu "porad" komukolwiek to dywersja! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: docg tak i nie IP: 212.160.147.* 16.06.05, 10:41 Spolu masz rację jeśli chodzi o prawidłową wymowę, ale weź pod uwagę że to nie jest słownik, ale coś jak kieszonkowy poradnik dla sprzedawcy, żeby klientowi nie zaserwował np. [beaune]. A wenDAŃ tarDIV w polskim sklepie brzmi całkiem OK. pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: saltimbocca Re: Wymowa IP: 213.25.164.* 17.06.05, 09:04 jeżeli "Vendange tardive", to raczej nie [wądań tardiw], ale [wądąż tardiw], przy czym po polsku nie da się i tak zapisać tych "en" i "an". O ile jeszcze "en" jest podobne do polskiego "ą", to "an" nie mam pojęcia jak zapisać. Odpowiedz Link Zgłoś
winoman Re: Wymowa 17.06.05, 09:09 > jeszcze "en" jest podobne do polskiego "ą", to "an" nie mam pojęcia jak > zapisać. Ja we "włANczać" :-)) Pozdrawiam! Odpowiedz Link Zgłoś
sstar Re: Wymowa 17.06.05, 20:20 spol napisał: > Nie chodzi bynajmniej o niuanse fonetyczne wymowy tej czy innej głoski, ale o > mnóstwo poważnych błędów z jednej strony i o niekonsekwencję w sposobie > zapisywania tej samej głoski w różnych przypadkach z drugiej. Jeśli ktoś > przeczyta Vendange tardive jako "wen DAŃ tar DIW", to się po prostu ośmieszy. > Podsuwanie tego typu "porad" komukolwiek to dywersja! ja nawet sie domyslam skad sie to wzielo -> pewno od "[ven]dagne" :-) ale zeby tak w locie literki przestawic i jeszcze dobrze wymowic to juz talent czystej wody (z Zabrza oczywiscie, a moze nawet z Rudy:-); na "[ven]" nie mam innego pomyslu jak tylko wymowa niemiecka - bo to wszak najlepsze wina sa! Pozdrawiam star Odpowiedz Link Zgłoś
spol Re: Wymowa 20.06.05, 08:53 :-))) W sprawie "vendange" jako biegły w niemieckim podpowiem, że wszelkie "en" "em" czy "an", o ile potem następuje spółgłoska albo koniec wyrazu, czyta się tak samo - jako nosowe "a", tak jak pisał winoman, jak we "włANczać" albo jak w wyrazie "awans". Mam nadzieję, że już wiadomo, o co chodzi, pomimo mojego silnego lokalnego akcentu z pogranicza Zabrza i Rudy... Pozdrawiam! Odpowiedz Link Zgłoś
tytus5 Re: Wymowa 20.06.05, 09:56 spol napisał: > :-))) > > W sprawie "vendange" jako biegły w niemieckim podpowiem, że wszelkie "en" "em" > czy "an", o ile potem następuje spółgłoska albo koniec wyrazu, czyta się tak > samo - jako nosowe "a", tak jak pisał winoman, jak we "włANczać" albo jak w > wyrazie "awans". Mam nadzieję, że już wiadomo, o co chodzi, pomimo mojego > silnego lokalnego akcentu z pogranicza Zabrza i Rudy... > > Pozdrawiam! Mam jedną ciotkę w Zabrzu a drugą w Rudzie /żeby było bardziej namieszane to Helenka mieszka w Rudzie :)))/ więc domyslam się o co chodzi.Szczególnie podoba mi się głoska, którą określiłbym jako nosowe "y" /jak w wyrazie ZałYNże/ reasumując proponuję wymowę "wYNdaż" pzdrw Tytus P.S.Mam świadomość,że poza Spolem pewnie nikt nie kuma o co chodzi Odpowiedz Link Zgłoś
bartek94 Re: Wymowa 20.06.05, 14:38 > P.S.Mam świadomość,że poza Spolem pewnie nikt nie kuma o co chodzi o pieróna , a joch żech myśłoł że jest tukej sam. Fajnie wiedzieć że tak nie jest to pyrsk :):) pozdrawiam Bartek Odpowiedz Link Zgłoś
tytus5 Re: Wymowa 20.06.05, 21:04 Zeby nie było,że się podszywam.Na Śląsku spędziłem tylko 6 lat ale wystarczyło żeby pokochać ludzi i gwarę. A ciotki som echt Ślonzoczki ino sie wydały za Goroli /tzn. moich wujów/ pzdrw Tytus Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: feline Re: Wymowa IP: *.w83-195.abo.wanadoo.fr 05.11.05, 22:49 To Helenka sie przeprowadzila z Helenki? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: star Re: Wymowa IP: *.zdunska-wola.sdi.tpnet.pl 20.06.05, 12:57 spol napisał: > :-))) > > W sprawie "vendange" jako biegły w niemieckim podpowiem, że wszelkie "en" "em" > czy "an", o ile potem następuje spółgłoska albo koniec wyrazu, czyta się tak > samo - jako nosowe "a", tak jak pisał winoman, jak we "włANczać" albo jak w > wyrazie "awans". Mam nadzieję, że już wiadomo, o co chodzi, pomimo mojego > silnego lokalnego akcentu z pogranicza Zabrza i Rudy... > > Pozdrawiam! #ja nawet sie domyslam skad sie to wzielo -> pewno od "[ven]dagne" :-) #ale zeby tak w locie literki przestawic i jeszcze dobrze wymowic to #juz talent czystej wody (z Zabrza oczywiscie, a moze nawet z Rudy:-); tu tylko wode mialem na mysli - patrz post ducale nt porownawczej analizy jakosci wody w roznych miastach #na "[ven]" nie mam innego pomyslu jak tylko wymowa niemiecka - bo to #wszak najlepsze wina sa! probowalem "podANZac" za myslami autorow jedynie; wONdANz brzmi niezle, Pozdrawiam star Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: paero123 Re: Wymowa IP: *.compi.net.pl / *.crowley.pl 16.06.05, 11:50 Uważaj, żebyś nie wywołał swą krytyką pewnego ducha błąkającego się 80 m pod ziemią w 60-cio kilometrowych korytarzach mołdowskich winnic ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: monty Jak wymawiać: ŻE na DA IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.06.05, 18:55 Droga Pani IZA bel DA (czy nie da) niel wĘ, to czy "żul je NA" ławce i "wi o NIE" od niego, zależy od tego kto go "mus KA" i kto pozwa "la mu TĄ" czy inną drogą chodzić, czy jego kot "sza lo NE" wyczynia figury i czy "mu LIS" "mor GĄ" się nie przechadza. "KOP po la" i "poj JAK" żul. Odpowiedz Link Zgłoś
wojtekes chyba lepiej posłuchać... 16.06.05, 08:30 www.wineloverspage.com/lexicon/ Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: docg haha... polecam "trockenbeerenauslese" :-) nt IP: 212.160.147.* 16.06.05, 08:45 Odpowiedz Link Zgłoś
amsti niezłe :) 16.06.05, 10:29 tak se myśle, żeby może te listę co IDV przedstawiła popoprawiać jeśli ktoś wie jak i ma trochę czasu i gdzieś ją powiesić ---> robota dla TeBa, bo tak szczerze mówiąc to z wymową zwłaszcza słow francuskich są zawsze problemy. Chociażby proste słowo "cru" słyszałem wymowę "kru" i "kriu", "piper" czytane tak jak się pisze, ale i "pajper" - tak z angielska (pamiętam jak mnie Pan Mirek jeszcze wtedy w nicolas poprawiał). Przykładów jwest oczywiście więcej Pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: feline z zabolandi Re: niezłe :) IP: *.w83-195.abo.wanadoo.fr 05.11.05, 22:53 Cru = "kriu" piper= piper, w zadnym razie nie "-aj" - to obraza dla Francuzow, ktorzy nie moga do dzis wybaczyc Anglikom, ze im Joaske spalili. Odpowiedz Link Zgłoś
coatlicue trochę hiszpańskiej wymowy ;) 29.10.05, 11:15 isabelle.daniel.vins napisała: > > Tempranillo = tem pra NI lo oj, tu bym co do wymowy się nie zgodziła, jako że w j.hiszpańskim podwójne "ll" brzmi dla polskiego ucha raczej jak 'j' (choć z zasadzie to jest bardzo zmiękczone podwójne ll ;]) czyli Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: kapusta Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 07.11.05, 12:56 tempranillo czyta sie tempranijo Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: juancruz Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? IP: *.axelspringer.com.pl / *.axelspringer.com.pl 16.06.05, 13:48 kurcze, bedzie problem ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
torrencik Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? 16.06.05, 15:23 Już chyba NABZDRYNGOLENI od siorbania tych płukaneczek czy co ??? Przecież PYTANIE Szanownego "retiro1" brzmialo...jak widać na początku. A tu zaraz łun-łonemu =:O A gdzież ta wysublimowana dialektyka z iście dystyngowaną elokwencją tematu ??? Wiem,że "szlachectwo" zawsze z człowieka wyjdzie - wcześniej czy później. Lepiej żeby PÓŹNIEJ :))) Odpowiedz Link Zgłoś
stoleczny Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? 20.06.05, 11:07 no bo widzisz, prawdziwa milosc do wina wymaga intelektu a tu pewnie takich malo, mimo dyplomow ........ Odpowiedz Link Zgłoś