Forum Kuchnia Wino
ZMIEŃ
    Dodaj do ulubionych

    jak wymawiać nazwę "chianti"?

    14.06.05, 22:23
    i jak wam smakuje?
    Obserwuj wątek
      • winoman Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? 14.06.05, 22:57
        Wymawiać "kianti".

        > i jak wam smakuje?

        To bardzo trudne pytanie, gdyż róznych chianti są setki. Są wśród nich wina
        wybitne, są i kiepskie. Jakieś konkretne masz na myśli?

        Pozdrawiam!
      • Gość: paero123 Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? IP: *.compi.net.pl / *.crowley.pl 15.06.05, 12:32
        zobacz jak to mowi Hannibal Lecter w 'Milczeniu owiec' ;-)
      • isabelle.daniel.vins Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? 15.06.05, 14:28
        Wśród tych wszystkich nazw, znajdzie Pan również wymowę nazwy chianti. Życzymy
        udanego podróżowania po świecie wina.
        Pozdrawiamy

        Aglianico del Vulture = al JA ni ko del VUL tu re
        Albarino = al ba RI nio
        Aligoté = a li go TE
        Aloxe-Corton = a LOKS kor TĄ
        Alsace = al ZAS
        Alto-Adige = AL to a DI dże
        Amontillado - a mon ti JA do
        Anjou = an ŻU
        Arneis = ar NE
        Au Bon Climat = o bą kli MA
        Auslese = AUS lej ze
        Auxerrois = o se RUA
        Auxey-Duresses = o SEJ dju RES

        Barbaresco = bar ba RES ko
        Barbera = bar BE ra
        Bardolino = bar do LI no
        Barolo = ba RO lo
        Batard-Montrachet = ba TAR mą ra SZE
        Beaujolais = bo żo LE
        Beaulieu Vineyards = bo LIU win JARD
        Bionco di Custoza = BIAN ko di kus TO za
        Blanchot = blan SZO
        Bougros = bu GRO
        Bourgogne = bur GOŃ
        Bourgueil = bur GOJ
        Brouilly = bru JII
        Brunello di Montalcino = bru NEL lo di mon tal CZI no
        Burgenland = BUR gen land

        Cabernet sauvignon = ka ber NE so wi NIĄ
        Canaiolo = ka na i O lo
        Carmigniano = kar mi NIA no
        Chablis = sza BLI
        Chardonnay = szar do NE
        Chassagne-Montrachet = sza SAŃ mą ra SZE
        Château de Fieuzal = sza TO de fiu ZAL
        Château Grillet = sza TO gri JE
        Château Haut-Brion = sza TO o BRIĄ
        Château Lafite-Rothschild = sza TO la FIT rot SZILD
        Château Margaux = sza TO mar GO
        Château Mouton-Rothschild = sza TO mu TĄ rot SZILD
        Château Petrus = sza TO pe TRUS
        Château Trotanoy = sza TO tro tan ŁA
        Châteauneuf-du-Pape = sza to NEF du PAP
        Chénas = sze NA
        Chenin Blanc = sze NĘ BLAN
        Chevalier-Montrachet = sze wa LIE mą tra SZE
        Chianti = KIAN ti
        Chianti Rufina = KIAN ti ru FI na
        Chinon = szi NĄ
        Chiroubles = szi rub LE
        Clos du Val = klo du WAL
        Colheita = ku LEJ ta
        Colli Orientali = KO li o rien TA li
        Collio = KO lio
        Condrieu = kon DRIE
        Corton-Charlemagne = kor TĄ szar le MAŃ
        Côte de Beaune = kot de BON
        Côte Challonais = kot sza lo NE
        Côte d'Or = kot DOR
        Côte de Nuits = kot de NUI
        Côte de Nuits-Villages = kot du NUI wi LAŻ
        Côte Rôtie = kot ro TI
        Côtes du Ventoux = kot di wan TU
        Cuvée = kiu WE

        Dolcetto = dol CZET to
        Domaine Leroy = do men le ROA

        Eisele Vineyards = I ri win JARDS

        Fleurie = flo RI
        Fourchaume = fur SZOM
        Friuli-Venezia Giulia = FRIU li we NE cja DŻIU lia

        Galicia = ga LI sja
        Garrafeira = ga ra FEJ ra
        Gattinara = ga ti NA ra
        Gavi = GA wi
        Genevriéres = że ne WRIE
        Gewürztraminer = ge WYRC tra mi ner
        Gigondas = żi gon DA
        Givry = żi WRI
        Grands crus classés = gran KRU kla SE
        Graves = GRAW
        Grenouilles = gre nu JI
        Grgich = GER gicz
        Grüner Weltiner = Gri ner WELT li ner

        Halbtrocken = HALB tro ken
        Haut-Médoc = o me DOK
        Hermitage = er mi TAŻ

        Julian Chivite = HU ljan czi WI te
        Juliénas = żul je NA

        Kabinett = Ka bi net

        La Jota Vineyard = la HO ta win JARD
        La Moutonne = la mu TĄ
        Languedoc-Roussillon = lon ge DOK ru si JĄ
        Les Clos = le KLO
        Les Forets = le fo RE
        Les Preuses = le PRUZ
        Liebfraumilch = LIB frau milś
        Listrac = li STRAK
        Loire = lu AR
        Lugana = lu GA na

        Mâcon = ma KĄ
        Mâcon-Villages = ma KĄ wi LAŻ
        Malvasia = mal wa ZIA
        Margaux = mar GO
        Médoc = me DOK
        Melon de Bourgogne = me LĄ de bur GOŃ
        Menetou-Salon = me ne TU S.A. LĄ
        Mercurey = Mer ku RE
        Meritage = me ri TAŻ
        Merlot = mer LO
        Meursault = mer SO
        Moët = mu ET
        Mont de Milieu = MĄ de mi LIE
        Montagny = mą TAŃ
        Montée de Tonnerre = mą TE de to NER
        Montepulciano d'Abruzzo = mon te pul CZIA no da BRU so
        Monthélie = mą te LI
        Montlouis = mą lu JI
        Montmains = mą MAN
        Montrachet = mą tra SZE
        Morgon = mor GĄ
        Mosel-Saar-Ruwer = MO zel ZAR RU wer
        Moulin-a-Vent = mu LĘ a WĘ
        Moulis = mu LIS
        Müller-Thurgau = MI ler TUR gau
        Muscadet = mus ka DE
        Muscat = mus KA

        Nahe = NA he
        Nantais = nan TE
        Nebbiolo = ne BIO lo
        Neuchatel = no sza TEL
        Niebaum-Coppola = NI baum KOP po la
        Niederösterreich = NI der Y ste reich
        Nuits-St. Georges = nu I san ŻORŻ

        Orvieto = or WIE to

        Pauillac = poj JAK
        Pays d'Oc = pej DOK
        Penedés = pe ne DES
        Pernand-Vergelesses = per NĄ wer że LES
        Pessac-Léognan = py SAK le o NIAN
        Pfalz = FALC
        Pinot Bianco = PI no BIAN ko
        Pinot Blanc = pi NO BLAN
        Pinot Grigio = PI no GRI dżio
        Pinot Gris = pi NO GRI
        Pinot Noir = pi NO nu AR
        Pinotage = pi no TAŻ
        Pouilly-Fuissé = pu JI fui SE
        Pouilly-Fumé = pu JI fu ME
        Premier cru = pre MJE KRU
        Priorato = pri o RA to
        Puligny-Montrachet = puli NI mą ra SZE

        Qualitätswein = kwa li TETS wajn
        Quincy = kę SI
        Quinta = KIN ta

        Regaleali = re ga le A li
        Regnie = er NIE
        Reuilly = ro JI
        Rheingau = RAJN gau
        Rheinhessen = RAJN he sen
        Rías Baixas = RI jas BAJ sasz
        Ribera del Duero = ri BE ra del DŁE ro
        Ribolla Gialla = ri BO la DŻA la
        Riesling = RIZ ling
        Rioja = RJO ha
        Rueda = ru E da
        Rully = ru JI

        Saint-Amour = sant a MUR
        Saint-Aubin = sant o BAN
        Saint-Nicolas-de-Bourgueil = san ni ko LA de bur GOJ
        Saint-Romain = san ro MĘ
        Saint-Véran = san we RAN
        Sancerre = san SER
        Sangiovese = san dżio WE se
        Saumur = so MUR
        Sauvignon Blanc = so wi NIĄ BLAN
        Savenneires = S.A. we NIER
        Savigny-lés-Beaune = S.A. wi NII le BON
        Scheurebe = SZOJ re be
        Sémillon = se mi JĄ
        Sevre-et-Maine = se WRY e MĘ
        Soave = so a WE
        Spanna = SPA na
        Spätlese = SZPEJT lej ze
        Spumante = spu MAN te
        St.-Estephe = san te STEF
        ST.-Julien = san żu li JĘ
        St.-Veran = san we RAN
        St.-Emillion = san te mi li JĄ

        Tempranillo = tem pra NI lo
        Tocai Friulano = to KAJ friu LA no
        Torgiano = tor GIA no
        Tre venezie = tre we NE cje
        Trentino-Alto Adige = tren TI no AL to a DI dże
        Trocken = TRO ken

        Vacqueyras = wa KEJ ra
        Vaillons = wa JON
        Valais = wa LE
        Valmur = wal MUR
        Valpolicella = wal po li CZEL la
        Vaudésir = wo de ZER
        Vega Sicilia = we ga si SIL ja
        Vendange ardive = wen DAŃ tar DIW
        Veneto = we NE to
        Verdejo = wer DE ho
        Verdicchio = wer DI kjo
        Vernaccia di San Gimignano = wer NA czia di san dżi mi NIA no
        Vinho = WIN ju
        Vinho Verde = WIN ju WER de
        Vino Nobile di Montepulciano = WI no NO bi le di mon te pul CZIA no
        Viognier = wi o NIE
        Vosne-Romanée = WON ro ma NE
        Vouvray = wu WRE

        Wachau = wa KAU
        Wiessburgunder = WEIS bur gun der
        Willamette Valley = ły la met WE ly
        • spol Wymowa 15.06.05, 16:12
          Serdecznie nie polecam korzystania z podanego przez isabelle.daniel.vins
          przewodnika po wymowie nazw związanych z winem. Zawiera tak wiele błędów, że
          nawet nie chce mi się ich przytaczać.

          Pozdrawiam!
          • Gość: tomtomclub Re: Wymowa IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.06.05, 19:16
            Jako wyznawca win z Wachau czuję się osobiście dotknięty tym KAŁEM, nawet jeśli
            jest on "wa"
          • Gość: Zenobi Re: Wymowa IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.06.05, 22:40
            Akurat,- jest to świetnie napisane, ale rozumiem że tu są jeszcze wybitni
            znawcy nie tylko win, ale i języków. Duże litery to odpowiedni akcent. Ja
            napewno będe korzystał. Ciekaw jestem, o co naprawdę chodzi niektórym osobom na
            tym forum.
            • speedygonzales żałosne 15.06.05, 22:44

          • Gość: winersch Przynajmniej jeśli chodzi o Francję IP: *.chello.pl 16.06.05, 00:44
          • Gość: OLO Re: Wymowa IP: *.internetdsl.tpnet.pl 16.06.05, 08:40
            Poradnik bardzo fajny, nie przesadzaj. Inną sprawą jest ograniczenie ilości
            samogłosek w języku polskim. We francuskim są co najmniej trzy rodzaje e, nie
            mówiąc już o nosówkach, wymawianych zupełnie inaczej niż w polskim i o
            umlautach.
            Dlatego zapis fonetyczny (jeśli nie używamy znaków przyjętych przez
            międzynarodową fonetykę) jest po prostu niemożliwy.
            • spol Re: Wymowa 16.06.05, 09:26
              Nie chodzi bynajmniej o niuanse fonetyczne wymowy tej czy innej głoski, ale o
              mnóstwo poważnych błędów z jednej strony i o niekonsekwencję w sposobie
              zapisywania tej samej głoski w różnych przypadkach z drugiej. Jeśli ktoś
              przeczyta Vendange tardive jako "wen DAŃ tar DIW", to się po prostu ośmieszy.
              Podsuwanie tego typu "porad" komukolwiek to dywersja!
              • Gość: docg tak i nie IP: 212.160.147.* 16.06.05, 10:41
                Spolu masz rację jeśli chodzi o prawidłową wymowę, ale weź pod uwagę że to nie
                jest słownik, ale coś jak kieszonkowy poradnik dla sprzedawcy, żeby klientowi
                nie zaserwował np. [beaune]. A wenDAŃ tarDIV w polskim sklepie brzmi całkiem OK.
                pozdrawiam
              • Gość: saltimbocca Re: Wymowa IP: 213.25.164.* 17.06.05, 09:04
                jeżeli "Vendange tardive", to raczej nie [wądań tardiw], ale [wądąż tardiw],
                przy czym po polsku nie da się i tak zapisać tych "en" i "an". O ile
                jeszcze "en" jest podobne do polskiego "ą", to "an" nie mam pojęcia jak
                zapisać.
                • winoman Re: Wymowa 17.06.05, 09:09
                  > jeszcze "en" jest podobne do polskiego "ą", to "an" nie mam pojęcia jak
                  > zapisać.

                  Ja we "włANczać" :-))

                  Pozdrawiam!
              • sstar Re: Wymowa 17.06.05, 20:20
                spol napisał:

                > Nie chodzi bynajmniej o niuanse fonetyczne wymowy tej czy innej głoski, ale o
                > mnóstwo poważnych błędów z jednej strony i o niekonsekwencję w sposobie
                > zapisywania tej samej głoski w różnych przypadkach z drugiej. Jeśli ktoś
                > przeczyta Vendange tardive jako "wen DAŃ tar DIW", to się po prostu ośmieszy.
                > Podsuwanie tego typu "porad" komukolwiek to dywersja!

                ja nawet sie domyslam skad sie to wzielo -> pewno od "[ven]dagne" :-)
                ale zeby tak w locie literki przestawic i jeszcze dobrze wymowic to
                juz talent czystej wody (z Zabrza oczywiscie, a moze nawet z Rudy:-);
                na "[ven]" nie mam innego pomyslu jak tylko wymowa niemiecka - bo to
                wszak najlepsze wina sa!

                Pozdrawiam
                star
                • spol Re: Wymowa 20.06.05, 08:53
                  :-)))

                  W sprawie "vendange" jako biegły w niemieckim podpowiem, że wszelkie "en" "em"
                  czy "an", o ile potem następuje spółgłoska albo koniec wyrazu, czyta się tak
                  samo - jako nosowe "a", tak jak pisał winoman, jak we "włANczać" albo jak w
                  wyrazie "awans". Mam nadzieję, że już wiadomo, o co chodzi, pomimo mojego
                  silnego lokalnego akcentu z pogranicza Zabrza i Rudy...

                  Pozdrawiam!
                  • tytus5 Re: Wymowa 20.06.05, 09:56
                    spol napisał:

                    > :-)))
                    >
                    > W sprawie "vendange" jako biegły w niemieckim podpowiem, że wszelkie "en" "em"
                    > czy "an", o ile potem następuje spółgłoska albo koniec wyrazu, czyta się tak
                    > samo - jako nosowe "a", tak jak pisał winoman, jak we "włANczać" albo jak w
                    > wyrazie "awans". Mam nadzieję, że już wiadomo, o co chodzi, pomimo mojego
                    > silnego lokalnego akcentu z pogranicza Zabrza i Rudy...
                    >
                    > Pozdrawiam!

                    Mam jedną ciotkę w Zabrzu a drugą w Rudzie /żeby było bardziej namieszane to
                    Helenka mieszka w Rudzie :)))/ więc domyslam się o co chodzi.Szczególnie podoba
                    mi się głoska, którą określiłbym jako nosowe "y" /jak w wyrazie ZałYNże/
                    reasumując proponuję wymowę "wYNdaż"
                    pzdrw
                    Tytus
                    P.S.Mam świadomość,że poza Spolem pewnie nikt nie kuma o co chodzi
                    • bartek94 Re: Wymowa 20.06.05, 14:38
                      > P.S.Mam świadomość,że poza Spolem pewnie nikt nie kuma o co chodzi

                      o pieróna , a joch żech myśłoł że jest tukej sam.
                      Fajnie wiedzieć że tak nie jest
                      to pyrsk :):)

                      pozdrawiam
                      Bartek
                      • tytus5 Re: Wymowa 20.06.05, 21:04
                        Zeby nie było,że się podszywam.Na Śląsku spędziłem tylko 6 lat ale wystarczyło
                        żeby pokochać ludzi i gwarę. A ciotki som echt Ślonzoczki ino sie wydały za
                        Goroli /tzn. moich wujów/
                        pzdrw
                        Tytus
                    • Gość: feline Re: Wymowa IP: *.w83-195.abo.wanadoo.fr 05.11.05, 22:49
                      To Helenka sie przeprowadzila z Helenki?
                  • Gość: star Re: Wymowa IP: *.zdunska-wola.sdi.tpnet.pl 20.06.05, 12:57
                    spol napisał:

                    > :-)))
                    >
                    > W sprawie "vendange" jako biegły w niemieckim podpowiem, że wszelkie "en" "em"
                    > czy "an", o ile potem następuje spółgłoska albo koniec wyrazu, czyta się tak
                    > samo - jako nosowe "a", tak jak pisał winoman, jak we "włANczać" albo jak w
                    > wyrazie "awans". Mam nadzieję, że już wiadomo, o co chodzi, pomimo mojego
                    > silnego lokalnego akcentu z pogranicza Zabrza i Rudy...
                    >
                    > Pozdrawiam!

                    #ja nawet sie domyslam skad sie to wzielo -> pewno od "[ven]dagne" :-)
                    #ale zeby tak w locie literki przestawic i jeszcze dobrze wymowic to
                    #juz talent czystej wody (z Zabrza oczywiscie, a moze nawet z Rudy:-);

                    tu tylko wode mialem na mysli - patrz post ducale nt porownawczej analizy
                    jakosci wody w roznych miastach

                    #na "[ven]" nie mam innego pomyslu jak tylko wymowa niemiecka - bo to
                    #wszak najlepsze wina sa!

                    probowalem "podANZac" za myslami autorow jedynie;

                    wONdANz brzmi niezle,

                    Pozdrawiam
                    star

          • Gość: paero123 Re: Wymowa IP: *.compi.net.pl / *.crowley.pl 16.06.05, 11:50
            Uważaj, żebyś nie wywołał swą krytyką pewnego ducha błąkającego się 80 m pod
            ziemią w 60-cio kilometrowych korytarzach mołdowskich winnic ;-)
        • Gość: monty Jak wymawiać: ŻE na DA IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.06.05, 18:55
          Droga Pani IZA bel DA (czy nie da) niel wĘ,

          to czy "żul je NA" ławce i "wi o NIE" od niego, zależy od tego kto go "mus KA"
          i kto pozwa "la mu TĄ" czy inną drogą chodzić, czy jego kot "sza lo NE"
          wyczynia figury i czy "mu LIS" "mor GĄ" się nie przechadza.

          "KOP po la" i "poj JAK" żul.
        • wojtekes chyba lepiej posłuchać... 16.06.05, 08:30
          www.wineloverspage.com/lexicon/
          • Gość: docg haha... polecam "trockenbeerenauslese" :-) nt IP: 212.160.147.* 16.06.05, 08:45
            • amsti niezłe :) 16.06.05, 10:29
              tak se myśle, żeby może te listę co IDV przedstawiła popoprawiać jeśli ktoś wie
              jak i ma trochę czasu i gdzieś ją powiesić ---> robota dla TeBa, bo tak szczerze
              mówiąc to z wymową zwłaszcza słow francuskich są zawsze problemy. Chociażby
              proste słowo "cru" słyszałem wymowę "kru" i "kriu", "piper" czytane tak jak się
              pisze, ale i "pajper" - tak z angielska (pamiętam jak mnie Pan Mirek jeszcze
              wtedy w nicolas poprawiał). Przykładów jwest oczywiście więcej

              Pozdrawiam

              • Gość: feline z zabolandi Re: niezłe :) IP: *.w83-195.abo.wanadoo.fr 05.11.05, 22:53
                Cru = "kriu"
                piper= piper, w zadnym razie nie "-aj" - to obraza dla Francuzow, ktorzy nie
                moga do dzis wybaczyc Anglikom, ze im Joaske spalili.
        • coatlicue trochę hiszpańskiej wymowy ;) 29.10.05, 11:15
          isabelle.daniel.vins napisała:
          >
          > Tempranillo = tem pra NI lo

          oj, tu bym co do wymowy się nie zgodziła, jako że w j.hiszpańskim
          podwójne "ll" brzmi dla polskiego ucha raczej jak 'j' (choć z zasadzie to jest
          bardzo zmiękczone podwójne ll ;])
          czyli
        • Gość: kapusta Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 07.11.05, 12:56
          tempranillo czyta sie tempranijo
      • Gość: juancruz Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? IP: *.axelspringer.com.pl / *.axelspringer.com.pl 16.06.05, 13:48
        kurcze, bedzie problem ;-)
      • torrencik Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? 16.06.05, 15:23
        Już chyba NABZDRYNGOLENI od siorbania tych płukaneczek czy co ???

        Przecież PYTANIE Szanownego "retiro1" brzmialo...jak widać na początku.

        A tu zaraz łun-łonemu =:O

        A gdzież ta wysublimowana dialektyka z iście dystyngowaną elokwencją tematu ???

        Wiem,że "szlachectwo" zawsze z człowieka wyjdzie - wcześniej czy później.
        Lepiej żeby PÓŹNIEJ :)))

        • stoleczny Re: jak wymawiać nazwę "chianti"? 20.06.05, 11:07
          no bo widzisz, prawdziwa milosc do wina wymaga intelektu a tu pewnie takich
          malo, mimo dyplomow ........
    Inne wątki na temat:

    Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


    Nakarm Pajacyka