Dodaj do ulubionych

Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"!

    • Gość: kybernetes WIELKI SKURCZ IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.04.05, 14:17
      myślę że to moze być propozycja, ponieważ chodzi o maksymalny stan skupienia
      całej materii w jednym miejscu (punkcie) - zatem - WIELKI SKURCZ albo WIELKA
      KONDENSACJA. No i jak nieźle co ? Teoria "Wielkiego Skurczu" albo "Wielkiej
      Kondensacji".
    • Gość: ela Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: 157.158.14.* 20.04.05, 14:18
      Może:
      ZGNIOT WLOT
      ZMIOT WLOT
      ZNIK W MIG
    • Gość: mcgoo Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.stacje.agora.pl 20.04.05, 14:20
      Kargul i Pawlak juz wymyslili po co inaczej wystarczy "koniec swiata"
    • Gość: kp Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: 81.219.117.* 20.04.05, 14:22
      WIELKIE ZWARCIE MATERII
      KOŃCOWA IMPLOZJA
      WIELKI ŚCISK ATOMOWY
    • Gość: a Wielki Zgryz IP: *.if.uj.edu.pl 20.04.05, 14:29
      Ja myślę, że Wielki Zgryz.

      • Gość: premte Wielkie nic IP: *.dip.t-dialin.net 20.04.05, 14:46
        A moze cos z Lady Punk
        Mniej niż zero (<0) Można to łatwo skrócić :)
        Wielkie nic
      • Gość: polka Re: Wielki Zgryz IP: *.net.autocom.pl 22.04.05, 01:32
        to może od razu WIELKA ŻUCHWA ;)
    • Gość: Lukasz Wielkie Cąg !!! IP: 213.193.139.* 20.04.05, 14:32
    • maroi Wielka KUMULACJA! :-)) 20.04.05, 14:33
      Największa ... i nikt nie wygra.
    • Gość: translator Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.maius.am.poznan.pl 20.04.05, 14:41
      WIELKIE SRU
    • Gość: MPO Wielkie Sprzątanie Świata 3000 IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.04.05, 14:51
      • Gość: Puchatek Re: Wielkie Sprzątanie Świata 3000 IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.04.05, 14:56
        Tylko nie "wielka implozja"!!! Dosyć już narobili tym "wielkim wybuchem". Po
        angielsku "Big Bang" to określenie żartobliwe, a po polsku oczywiście ktoś
        musiał to przetłumaczyć "na poważnie", zamiast zrobić z tego "wielkie bum".

        Niech zatem będzie "Wielkie chrup" - na pewno się przyjmie.

        ...choć muszę powiedzieć, że "wielkie JEBUDU" i "wielki wsiorb" po prostu mnie
        powaliły ;))))))
      • Gość: MPO albo - Ostatni Koncert WOŚP IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.04.05, 14:57
        • Gość: rip Re: albo - Ostatni Koncert WOŚP IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 20.04.05, 15:00
          niestety to odpada, bo jak wiemy: grają do końca świata i jeden dzień dłużej ;]
    • bartek1980 Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! 20.04.05, 14:59
      a może "Wielka Kumulacja"
    • Gość: Dziki Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.stlucieco.gov 20.04.05, 15:04
      What about "Big Bullshitt!!!"
    • Gość: MIKI WIELKA ZAPAŚĆ! :) IP: *.bielsko.sdi.tpnet.pl 20.04.05, 15:07
    • Gość: Sheik Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: 195.245.222.* 20.04.05, 15:09
      "Wielki Krach" - zdecydowanie najlepsze i brzmi podobnie do angielskiej wersji,
      więc będzie łatwe dozapamiętania.
    • Gość: wer Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.kompania.net 20.04.05, 15:19
      jako cos w opozycji do wybuch proponuje
      WBUCH
    • Gość: r39 Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.ifpan.edu.pl 20.04.05, 15:27
      "wsiorb" nie występuje w słownikach j. polskiego, a szkoda,
      bo wyjątkowo dobre. W takim razie może jednak Wielki Zgniot?
      Pytanie jest, czy cokolwiek ma szanse przyjęcia się po spolszczeniu.
      Kiedyś lansowano swojski "kręt" zamiast zagranicznego "spin"-u
      - i wygrał jednak spin. Podobnie, stale słyszę Big Bang a nie
      Wielki Wybuch, to i Big Crunch pewnie się uchowa w wersji oryginalnej.
      Najlepsze byłoby określenie jednowyrazowe:

      GULGUTIERRA
      • Gość: (o)(+) Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.internal.epo.org / *.epo.nl 20.04.05, 15:30
        Wielki Zgniot mi sie podoba, ale moze wobec tego calego swiatowego balaganu,
        prac roznych komisji, konstytucji europejskiej etc. i wszystkiego co nas nie daj
        Boze jeszcze czeka, lepszy bylby WIELKI GNIOT ?
    • hamsterek Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! 20.04.05, 15:41
      Dobre hehhe byłeś blisko ja bym to nazwał Wielki Kolaps
    • Gość: Prosiek Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: 193.201.167.* 20.04.05, 15:44
      jak big bang i big crunch, to może wielki wybuch i wielka zapaść
    • Gość: metafizyk Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.04.05, 15:47
      Sensowną frazą, oddającą istotę tego niewyobrażalnego zdarzenia będzie "Wielki Trzask i Prask".
    • Gość: piopa WIELKI ZGNIOT IP: *.ibs.com.pl 20.04.05, 15:49
      WIELKI ZGNIOT
    • Gość: yo Wielka Ściema IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.04.05, 15:51
    • Gość: Linda Wielkie Joł IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.04.05, 15:59
      "Kończcie flaszkę i do domu"
      • j_walker Re: Wielkie Joł 20.04.05, 16:04
        Lepiej WIELKI BZYK.
        Ponieważ nas to czeka, he he to bzykajmy się póki możemy, bo jak BIG CRUNCH nas
        bzyknie, to bedzie bida, oj bedzie bida, ni mos ty scunscia cłowieku!
      • Gość: Albert.E Re: Wielkie Joł IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.04.05, 16:58
        A to niezłe nawet jest
      • Gość: Max.P Jestem za IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.04.05, 17:04
      • Gość: Richard.F Re: Wielkie Joł IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.04.05, 17:22
        Otwieram listę poparcia.
        Chłopaki kończcie flaszki i wpisujcie się zanim nas wycieknie, wywieje, skurczy,
        hcubywi, wsysie, zapaści itd.
    • Gość: metafizyk cd. Wielki Trzask i Prask IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.04.05, 15:59
      Oczywiście do tego nobliwego określenia można dodać wersje kolokwialne, codzienne: Rety...Koniec; Jeb i pooooszło; No Koniec Świata, Łubudubu i Jebut, wreszcie Było i się Zmyło. Na koniec: Ta Ostatnia Piękna Katastrofa, bo może warto odrobiną estetyki ten koniec okrasić.
    • mart44 WIELKI SKURCZ 20.04.05, 16:04
    • Gość: Marcin W.- Śląsk Re: Pomóżcie fizykom przetłumaczyć "Big Crunch"! IP: *.mikolow.net / *.mikolow.net 20.04.05, 16:19
      A może słowo "CHRUPNIĘCIE" ewentualnie WIELKIE CHRUPNIĘCIE". Wydaje się że
      określenie to w sposób łatwy do wyobrażenia, wręcz namacalny pozwala zrozumieć
      istotę tego zjawiska zwanego potocznie Big Crunch.
    • mental Ja proponuje: Wielki Chrup :) 20.04.05, 16:40
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka