Gość: monia IP: *.icpnet.pl 15.01.05, 15:33 co to znaczy das beliebt werbegeschenk Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: dawidoos Re: werbegeschenk IP: 217.149.244.* 15.01.05, 15:39 das beliebte Werbegeschenk chyba... - ulubiony prezent reklamowy, tak dosłownie się to tłumaczy. Po polsku jest to chyba 'reklamówka' albo coś w tym stylu. Na przykład jakaś firma, chcąc zareklamować swój proszek, rozdaje klientom małe "testowe" opakowania owego proszku ;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: dawidoos Re: werbegeschenk IP: 217.149.244.* 15.01.05, 15:42 www.slowniki.onet.pl Werbegeschenk (Ectaco-Poland) n, rodz. n podarunek reklamowy Aczkolwiek uważam, iż określenie "reklamówka" również jest stosowne w tym wypadku. Pozdrawiam! Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: werbegeschenk 16.01.05, 17:12 w życiu nie słyszałam o podarunkach reklamowych, chyba autor słownika sobie wymyślił :) Odpowiedz Link Zgłoś
abel0ne Re: werbegeschenk 15.01.05, 16:16 ja bym powiedziała: Ulubiony gadżet reklamowy :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: BeKa Re: werbegeschenk IP: *.dip.t-dialin.net 15.01.05, 16:56 Można by i tak, ale skoro w Niemczech używa się angielskiego gadget i niemieckiego Werbegeschenk, to chyba nie ma to wielkiego sensu. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Joasia Re: werbegeschenk IP: *.dip.t-dialin.net 15.01.05, 17:38 > ale skoro w Niemczech używa się angielskiego gadget Masz na to jakies przyklady? merchandise i promotion material sa mi znane ale z gadget jeszcze sie nie spotkalam Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: BeKa Re: werbegeschenk IP: *.dip.t-dialin.net 15.01.05, 17:51 Gadget nie odnosi się wyłącznie do reklamy i pokrewnych regionw. www.duden.de/index2.html?intro.php Odpowiedz Link Zgłoś
joasia1 Re: werbegeschenk 16.01.05, 17:08 To ze wystepuje w Duden nie znaczy jeszcze ze jest uzywanym w praktyce zwrotem. Masz jakies praktyczne przyklady uzycia tego slowa w niemieckich tekstach? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: BeKa Re: werbegeschenk IP: *.dip.t-dialin.net 16.01.05, 17:57 Skoro Duden Ci nie wystarczy, to ja Ci też nie jestem w stanie pomóc. Nie wymagaj ode mnie, żebym pamiętał wszystkie okoliczności w których użyto tego słowa. Nie zdawałem sobie wówczas sprawy ze tego, że Joasia będzie tego kiedyś potrzebować. Odpowiedz Link Zgłoś
abel0ne Re: werbegeschenk 15.01.05, 18:10 ale mówimy o niemieckim czy o polskim??? Sczerze mówiąc w życiu nie słyszałam/czytałam ani nie dostałam prezentu reklamowego. Gratisy i reklamówki za to tak. A jak gratis był odjechany, taka duperelka cudeńko, która może się przydać, np. minidisc player JVC wręczany dziennikarzom branżowym z okazji prezentacji nowych projektorów. To nie tylko można, ale wręcz trzeba by nazwać gadżetem, bo piękne, niezbyt potrzebne, ale za to pozwalające szpanować. I co, powiedzieć o tym "prezent reklamowy", choćby i ulubiony? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: BeKa Re: werbegeschenk IP: *.dip.t-dialin.net 16.01.05, 16:45 Tak, generalnie można tu móić o różnicach pomiędzy językiem polskim a niemieckim. Minidisc player w Twoim przykładzie jest gadżetem jako prezent reklamowy! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Joasia Re: werbegeschenk IP: *.dip.t-dialin.net 15.01.05, 17:49 Werbegeschenk = prezent z reklama firmy - od dlugopisu po ciuchy i wiele innych co wszystko do Werbegeschenke nalezy mozesz zobaczy na www.schneider.de Nr.1 w Europie Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tiggerific Re: werbegeschenk IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.01.05, 16:04 :) można jeszcze: upominek firmowy Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: BeKa Re: werbegeschenk IP: *.dip.t-dialin.net 16.01.05, 18:02 Pozwolę sobie wszystkim uczestnikom niniejszej burzy mózgów:) przypomnieć, że monia prosiła o przetłumaczenie zwrotu "Werbegeschenk". Zakładam, że wszystkie dodatkowe informacje, są Waszymi upominkami, prezentami, podarkami, testami, reklamówkami, gadżetami, etc, etc. Odpowiedz Link Zgłoś