Dodaj do ulubionych

Falsche Freunde

10.02.05, 21:15
To tak natchnął mnie Crannmer. Kto ma pomysł na inne zmylacze?
Na angielskim kiedyś było Salat (który nie jest Salad) i Gift (który w jednym
języku truje, a w drugim się go daje).
Dajcie takie podobieństwa polski/niemiecki (i na odwrót)!
Pati
Obserwuj wątek
    • Gość: a.p. Re: Falsche Freunde IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.02.05, 21:39
      niem. der Dom- katedra
      pol. dom- das Haus
    • Gość: kozidups Re: Falsche Freunde IP: *.dip0.t-ipconnect.de 10.02.05, 21:49
      "Urodzilem sie" - "Ich gebar mich"
      • Gość: a.p. Re: Falsche Freunde IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.02.05, 21:51
        dobre:)
    • marscha Re: Falsche Freunde 10.02.05, 21:56
      wersja soft: die Mappe
      wersja hard: die Kurve
      in einem Hui (traktować proszę wyłącznie fonetycznie)
      (das geht in einem Hui)

      ponadto polecam:

      www.uebersetzungsfallen.de
      www.uni-bonn.de/~dbuncic/fauxamis/biling_un.htm
      MfG
      mA.
      • pmp5 Re: Falsche Freunde 11.02.05, 10:08
        Wersję soft przerobiłam kiedyś na sobie. Wersją hard zwaliłas mnie z krzesła.
        Leżę i się śmieję.
        Pati
        • crannmer Re: Falsche Freunde 11.02.05, 12:00
          pmp5 napisała:

          > Wersję soft przerobiłam kiedyś na sobie. Wersją hard zwaliłas mnie z krzesła.
          > Leżę i się śmieję.

          Wyobraz sobie, ze jedziesz do szkoly i widzisz znak "gefährliche Kurve", a w
          szkole przerabiasz Kurvendiskussion.

          MfG

          C.
          • Gość: pouczyciel Re: Falsche Freunde IP: *.dip0.t-ipconnect.de 11.02.05, 12:35
            ...a mnie kiedys moj smarkaty siostrzeniec z Polski rodem zapytal "wujku - a
            kiedy przyjda te dziewczynki?" To bylo rano przed KURVERWALTUNG...
          • marscha Re: Falsche Freunde 11.02.05, 16:44
            swego czasu jeden z operatorów telefonicznych pokazywał 2 polskich
            obywateli na bardzo krętej drodze debatujących przed znakiem drogowym
            ostrzegającym przed rzeczoną drogą: treś znaku: 2km Kurven

            MfG

            mA.
    • Gość: buleczka Re: Falsche Freunde IP: *.g.pppool.de 10.02.05, 21:59
      Uslyszane w TV:
      na pytanie reportera, czemu zawdziecza dzisiejsze zwyciestwo, rosyjski
      biatlonista odpowiada po niemiecku:
      "Weil ich heute morgen gut geschiessen habe"
      geschiessen habe - zrobilem kupe
      a chcial(tak sadze) powiedziec - geschossen habe - strzelalem
      Wyszlo na to, ze wygral bo z rana zrobil dobra kupe.
      • Gość: a.p. Re: Falsche Freunde IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.02.05, 22:00
        o kurde:))))))
      • marscha Re: Falsche Freunde 10.02.05, 22:06
        geschissen!

        MfG

        mA.
        • Gość: u. Re: Falsche Freunde IP: *.g.pppool.de 10.02.05, 22:17
          oczywiscie "geschissen" - przepraszam za blad
          m.f.G
          u.
          • marscha Re: Falsche Freunde 10.02.05, 22:29
            der emotionale Faktor, der bei dem Bericht hat ausgelöst werden müssen,
            lässt den Fehler natürlich ohne Weiteres zu rechtfertigen

            MfG

            mA.
            • Gość: justyna Re: Falsche Freunde IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 12.02.05, 18:04
              marscha-lassen z zu?
              • marscha Re: Falsche Freunde 16.02.05, 20:12
                BEZZZZZZZZZZ nadziejny Fehler! Kukucksei! wer hat mir das denn untergeschoben?
                bist du das gewesen?

                MfG

                mA.
        • Gość: buleczka Re: Falsche Freunde IP: *.g.pppool.de 10.02.05, 22:21
          geschissen
          moj blad - przepraszam

          buleczka
    • Gość: :) Re: Falsche Freunde IP: *.icpnet.pl 10.02.05, 23:16
      "Falsche Freunde des Übersetzers"---> deutsch.interaktiv.prv.pl
      • Gość: Pippi Re: Falsche Freunde IP: *.protonet.pl 12.02.05, 21:02
        Gość portalu: :) napisał(a):

        > "Falsche Freunde des Übersetzers

        - Falsche Freude des Uebersetzers ---> deutsch.unaktiv.prv.pl

        MfG.
        • Gość: :) Re: Falsche Freunde IP: *.icpnet.pl 16.02.05, 21:39
          Warum denn "unaktiv"? Die Seite funktioniert doch gut...
    • Gość: Kacha Re: Falsche Freunde IP: 213.238.85.* 12.02.05, 21:01
      Nagłówek w liście uczennicy z podstawówki: Straße Monika!
      • Gość: :) Re: Falsche Freunde IP: *.icpnet.pl 16.02.05, 21:41
        Więcej szkolnych błędów... deutsch.matura.pl/ausfehlernlernen.htm
    • tiggerific Nutte - nuta :)))) nt 16.02.05, 20:03

      • pmp5 Hure-hurra 17.02.05, 11:21
        ...per analogiam...
        Masz na mnie zdecydowanie zły wpływ :).
    • kokolores Kumpel 17.02.05, 11:09
      Kumpel(niem) - gornik(pol)
      Kumpel(pol) - kolega(pol)
      :o)
      • pmp5 Re: Kumpel 17.02.05, 11:24
        Nio... ale Kumpel też funkcjonuje jak nasz kumpel (Kumpel= Kamerad, fast
        Freund).
        Pat
    • Gość: Marlenka Re: Falsche Freunde IP: *.wlodawa.sdi.tpnet.pl 17.02.05, 11:46
      Kiedyś na lekcji dziecko przetłumaczyło "Rathaus" - " koło domu" (Rad,Haus) ;o)
      • kokolores Z zycia wziete:o)))))))) 17.02.05, 13:02
        Ja kiedys nie znajac jeszcze znaczenia tego slowa,przetlumaczylam "Treibhaus"
        jako "ein Haus wo man's treibt = Bordel" ,he,he.
        Niemcy mieli niezly ubaw!
        :o)
        • kokolores Poprawka 17.02.05, 13:03
          Bordell przez 2 "l".
          :o)
        • pmp5 Re: Z zycia wziete:o)))))))) 17.02.05, 13:47
          Koko - cudooooo!
          Ale ten watek to już jest bardzo nie dla dzieci ;)!
    • Gość: gosik Re: Falsche Freunde IP: *.cybergarden.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 17.02.05, 16:34
      Menu:
      Kartoffeln, Schnitzel und Roheisen.

      Roheisen = surówka (w metalurgii, w hutnictwie nieprzetopiony metal)
      Rohkost= suróweczka z surowych warzyw:)

      Guten Appetit!!:)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka