tiggerific 15.08.05, 23:53 jaki ma imperfekt? zwangsräumte? (jak staubsaugen -> staubsaugte -> hat staubgesaugt) czy rozdz.? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
crannmer Re: zwangsräumen 16.08.05, 08:02 tiggerific napisała: > jaki ma imperfekt? zwangsräumte? > (jak staubsaugen -> staubsaugte -> hat staubgesaugt) > czy rozdz.? Die Polizei räumte das Gebäude. (aczkolwiek to nie jest eksmisja) zwangsräumte ma kilkanascie hitow, ale to nie brzmi najlepiej. BTW zastosowanie imperfektu od zwangsräumen nie jest mi zupelnie jasne. Nie lepiej uzyc jakiegos innego czasu lub/i trybu? MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: zwangsräumen 16.08.05, 09:07 A nie, tym razem nie potrzebuję użyć, tylko mnie zaciekawiła forma. To może w zdaniu: Als sie die Miete nicht mehr zahlt und Mitte 2003 zwangsgeräumt wird... Zdanie pochodzi z art. w Spieglu, więc zakładam, że jakiś korektor to dopuścił :) Co prawda w Dudenie czasownika nie ma, ale może potocznie używa się czas. utworzonego od Zwangsräumung zamiast exmittieren? a skoro jest forma Part. Perf., to chyba jest też Imperf.? No nic, może ktoś rozwikła zagadkę :) Odpowiedz Link Zgłoś
crannmer Re: zwangsräumen 16.08.05, 10:04 tiggerific napisała: > Als sie die Miete nicht mehr zahlt und Mitte 2003 zwangsgeräumt wird... Ale to jest Perfect, a z Perfectem nie ma zadnego problemu. To IMHO wlasciwa forma. > Zdanie pochodzi z art. w Spieglu, więc zakładam, że jakiś korektor to > dopuścił :) Niestety mimo napuszonych deklaracji nowa dysortografia uderzyla rowniez w pisownie Spiegla (szczegolnie neue Getrenntschreibung), tak wiec nie mozna byc niczego pewnym. > Co prawda w Dudenie czasownika nie ma, ale może potocznie używa się > czas. utworzonego od Zwangsräumung zamiast exmittieren? exmitieren byloby dziwaczna (i dla zwyklego czlowieka niezrozumiala) forma, a zwangsgeräumt ta wlasciwa i stosowana :-) > a skoro jest forma Part. Perf., to chyba jest też Imperf.? Zgodnie z logika tak. Ale w jezyku logika nie za wiele pomaga. MfG C. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: zwangsräumen 16.08.05, 10:30 z perfektem nie ma problemu, ale jeśli zechcesz użyć tego czasownika w zdaniu czasowym, które wymaga powiedzmy imperfektu od zwangsräumen i plusquamp. (Als sie die Miete nicht bezahlt hatte, kam die Polizei und..... die arme Frau Kowalski., to jak sobie poradzisz? pytanie jest stosunkowo proste: forma imperfekt istnieje czy nie? a jeśli istnieje, to jak brzmi. A może po prostu nie używa się aktivu??? tylko passiv - sie wurde zwangsgeräumt, ale man hat sie zwangsgeräumt już nie? co do dysortografii, to nie ten fall i nie ten temat. Odpowiedz Link Zgłoś
my_my_my Re: zwangsräumen 16.08.05, 10:43 Coś tam google pokazuje, ale czy można na tym polegać??? www.google.pl/search?hl=pl&q=zwangsr%C3%A4umte&btnG=Szukaj&lr= Wygląda na to, że czasownik ten nie jest rozdzielnie złożony. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: zwangsräumen 16.08.05, 10:54 jak bym miała na czym polegać, to bym nie zadała pytania, a że poległam, to zadałam. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aga_s Wahrig Deutsche Rechtschreibung: IP: 195.126.166.* 16.08.05, 11:42 zwangs|räu|men tr. 1, nur im Infinitiv und Passiv Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Jecki w sensie decyzji, czy w sensie gwaltu ? :-) IP: *.arcor-ip.net 16.08.05, 21:07 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Jecki ...a tak w szczegole: czyzbys miala klopoty IP: *.arcor-ip.net 16.08.05, 21:08 z Twoim "wynajemca"?... :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: ...a tak w szczegole: czyzbys miala klopoty 16.08.05, 21:54 problam mam z czasownikiem eksmitować, który w słownikach tłumaczą jako exmittieren, zwangsräumen jest rar, to co w tym Waszym raju nie robią eksmisji? ;) Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Zwangsräumen wlasnie n/t 16.08.05, 21:52 no dobra, ale coś mało hitów on ma, a jakieś synonimy? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Jecki ... die sind in der Tat etwas rar... IP: *.arcor-ip.net 16.08.05, 21:58 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: aga_s ja sie spotkalam z czyms takim: IP: 195.126.166.* 17.08.05, 07:19 eine Räumung vollstrecken nastepnie: (podaje za slownikiem: Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache Aliny Kilian) eksmisja: Räumungsvollstreckung, Vollstreckung eines Räumungsurteils eksmisja na bruk: Räumungsvollstreckung ohne Bereitstellung einer Ersatzwohnung Odpowiedz Link Zgłoś