Dodaj do ulubionych

Przetłumaczyc na J.Niemiecki Bardzo Pilnie

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 21.11.05, 11:15
Na obrazku jest przedstawiona rodzina ktora sie wyprowadza po jego lewej
stronie jest auto do przeprowadzki na obrazku widac dziewczynke ktora stoi na
schodach jest smutna niezadowolona bedzie tesknic za domem i za przyjaciołmi
widać 2 mezczyzn w ubraniach roboczych ktorzy wynasza meble do auta
Obserwuj wątek
    • Gość: jecki dobry wpis !!! ha ha ha ha ha ! IP: *.pools.arcor-ip.net 21.11.05, 11:19
      - nie miales WIEKSZYCH LITER ???????????????????
      j.
      • ja.nusz Re: dobry wpis !!! ha ha ha ha ha ! 21.11.05, 14:35
        Gość portalu: jecki napisał(a):

        > - nie miales WIEKSZYCH LITER ???????????????????
        > j.

        Nie rozumiem Twojego zdumienia.

        Przciez zostal wyraznie wydany rozkaz - PRZETLUMACZYC, PILNE!!!

        Ja podjalbym sie ino nie wiem w jakim jezyku jest oryginal....
        • Gość: jecki to tyz prawda, ja.nusz ! - jezyk trudno rozpoznac. IP: *.pools.arcor-ip.net 21.11.05, 15:44
          j.
          • Gość: kacper Re: to tyz prawda, ja.nusz ! - jezyk trudno rozpo IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 22.11.05, 20:26
            Aj waj aj Jecki, dlacziego my nie fersztejn, my dotąd zawsze wsziystko
            fersztejn. Aj waj aj.........
            :-)
    • Gość: germanos Re: Przetłumaczyc na J.Niemiecki Bardzo Pilnie IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 21.11.05, 15:35
      Mój drogi! Chyba idziesz na łatwiznę. Na tym forum nie szukaj jeleni!
      Co innego, gdybyś poprosił o korektę zdań.
    • Gość: jelonek JELEŃ IP: 195.116.22.* 21.11.05, 16:57
      Auf diesem Bild wird eine Familie dargestellt, die sich aus itrem Haus
      auszieht. Auf der linken Seite gibt es ein Umzugswagen. Man sieht auch ein
      kleines Mädchen, das auf der Treppe steht. Das Mädchen ist traurig und
      unzufrieden. Sie wird das Haus und die Freunde sicherlich vermissen.
      Man sieht auch zwei Männer in den Arbeitsanzügen, die die in den Umzügswagen
      herausbringen.


      Przetłumaczyłęm z biegu – głównie po to, żeby dać materiał pod rozważanie tym,
      którzy poprawiają – sam też się dopiero uczę i chętnie poznam, co w takim
      tekście można poprawić (albo kaputt machen, jeśli coś spierniczyłem 
      • Gość: jecki Pewnie niczego nie poznasz, drogi jelonku, IP: *.pools.arcor-ip.net 21.11.05, 17:10
        bo jestes tu zdaje sie jedynym, ktory wykonuje chamskie "rozkazy"...
        j.
        ps
        doksztalcac sie musisz, to fakt. :-)
        j.
        • Gość: Clariisse_von_ Re: Pewnie niczego nie poznasz, drogi jelonku, IP: *.com / *.internetdsl.tpnet.pl 21.11.05, 20:49
          Jecki, jak ja Cię .....kiedyś cię dopadnę i będe ci całą noc recytować Heinego,
          między kolejnymi pauzami zaś......Ciao
          • jecki.p to sie domaga rozwiniecia, mon ami ! :-) 21.11.05, 21:53
            - dlatego sie zalogowalem...
            j.
      • Gość: do jelenia Re: JELEŃ IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 21.11.05, 18:08
        Nie da się ukryć. Trzeba poprawić.
        • Gość: der Re: JELEŃ IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 21.11.05, 22:05
          Jeleń, przecież wykonując to tłumaczenie - popierasz prostactwo i brak kultury u
          jakiegoś matoła, który szuka frajerów do odrabiania lekcji. Już słyszę, jak się
          chwali , że znowu znalazł głupoli, którzy za niego odwalili kawał roboty i do
          tego - na chamskie polecenie w trybie rozkazującym.
          • Gość: okjo a co tam ! mi sie podoba jak JELONEK napisal ze IP: *.internetdsl.tpnet.pl 21.11.05, 22:50
            ROZBIERAJA SIE Z DOMU heh
            • Gość: tomek Re: a co tam ! mi sie podoba jak JELONEK napisal IP: 195.116.22.* 22.11.05, 09:44
              faktycznie - rozbierają sie z domu, ale przynejmniej nie dostanie ten ktoś, kto
              używa trybu rozkazującego zamiast prośby, za pozytywnej oceny
              • fasolka3 Re: a co tam ! mi sie podoba jak JELONEK napisal 22.11.05, 18:55
                Gość portalu: tomek napisał(a):

                > faktycznie - rozbierają sie z domu, ale przynejmniej nie dostanie ten ktoś, kto
                >
                > używa trybu rozkazującego zamiast prośby, za pozytywnej oceny
                ausziehen hat eine doppelte Bedeutung
                tzn ma podwojne znaczenie, panowie znawcy.
                Niejasne dla mnie jest, co ci panowie z domu wynosza, te smutna dziewczynke? Bo
                slowa Möbel nie zauwazylam.

                papap

                FFF
                • Gość: jdiof pani znawco ... IP: *.internetdsl.tpnet.pl 22.11.05, 18:58
                  sich ausziehen ma tylko jedno znaczenie.
                  • Gość: kacper Re: pani znawco ... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 22.11.05, 20:31
                    Na Twoim mieiejscu jdiof przeprośiłbym fasolkę,
                    Łona ma rację, bo jak się fasolka rozbiera (sich ausziehen)to jest to
                    dwuznacze, a dla Ciebie i dla mnie jest to niedwuznaczne. I cholera wie co jest
                    gorsze. Odezwij się i skomentuj, he,he...
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka