Gość: GoSC IP: 81.210.83.* 04.01.06, 14:13 jak powiecie .. cos mnie bierze .. w znaczeniu, lapie mnie przeziebienie. Pomijajac zwroty typu: ich fuehle mich nicht ganz wohl, ich bin verkuehlt (bo to juz postfaktum) itp... pozdrawiam Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
bettina75 Re: jak powiecie .. cos mnie bierze .. 04.01.06, 14:17 Ich brüte was aus:( Odpowiedz Link Zgłoś
ja.nusz Re: jak powiecie .. cos mnie bierze .. 04.01.06, 14:33 bettina75 napisała: > Ich brüte was aus:( Hoffentlich nicht... A na zadany temat możnaby powiedzieć z.B.: "Bei mir ist eine Erkältung im Anmarsch" Odpowiedz Link Zgłoś
bettina75 Re: jak powiecie .. cos mnie bierze .. 04.01.06, 14:49 Nie jeszcze nie.... mam nadzieje:-) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich es (Grippe... usw.) hat mich erwischt! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 04.01.06, 16:25 Odpowiedz Link Zgłoś
bettina75 Re: es (Grippe... usw.) hat mich erwischt! 04.01.06, 16:30 Ciebie tez? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich ach was! ich bleibe immun! ;) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 04.01.06, 16:37 forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=77&w=34234148 :))))))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: kacper Re: ach was! ich bleibe immun! ;) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 04.01.06, 17:25 Gość portalu: ich napisał(a): > forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=77&w=34234148 :))))))) Słuchaj isiu, te zacne 1,5 l FV zagęść poprzez odparowanie H2O następnie rozrób z ruskim szampanem, wstrząśnij porządnie, i pie..... auf einmal. (to jest tylko 21 guli).Nie wiem, czy będziesz immun, ale na pewno będziesz zakręcony jak ruski termos. Your poor kacperle Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich das nennt man: der weiße Bär! ;) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 04.01.06, 17:27 z winiakiem gruzińskim byłby brunatny miś! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich to już wiem! a jak jest: chce mi się! ;))) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 04.01.06, 19:12 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: GoSC Re: jak powiecie .. cos mnie bierze .. IP: 81.210.83.* 05.01.06, 08:38 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: GoSC Re: jak powiecie .. cos mnie bierze .. IP: 81.210.83.* 05.01.06, 08:40 .... no i jak zwykle glupotki, a wydawaloby sie, ze j. niemiecki obliguje do konkretow... a jednak nie :(... tja, ich geb`s auf... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tomek cos mnie bierze... - konkretnie IP: *.abacus.sanok.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 05.01.06, 11:20 Eine (Erkältung) rafft mich dahin. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich Wunderbar! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 05.01.06, 14:40 Ich fürchte, die meisten Deutschen bräuchten ein Wörterbuch, um das zu verstehen. ;)) Odpowiedz Link Zgłoś
ja.nusz Re: cos mnie bierze... - konkretnie 05.01.06, 15:35 Gość portalu: tomek napisał(a): > Eine (Erkältung) rafft mich dahin. Twój tekst oznacza, że przeziębienie cię zabiera - und zwar für immer. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tomek Re: cos mnie bierze... - konkretnie IP: *.abacus.sanok.pl / *.internetdsl.tpnet.pl 05.01.06, 19:52 > > Eine (Erkältung) rafft mich dahin. > > Twój tekst oznacza, że przeziębienie cię zabiera - und zwar für immer. Masz rację, trochę się pośpieszyłem z odpowiedzią. Moja wersja wskazuje na bardziej zaawansowane stadium choroby, czyli w wolnym tłumaczeniu: Przeziębienie wykańcza mnie. Ktoś wyżej zaproponował czasownik erwischen, i to jest chyba właściwa odpowiedź na pytanie zadane przez autorkę. Odpowiedz Link Zgłoś