Gość: blvd2 IP: *.adsl.inetia.pl 03.03.06, 22:02 und zwar: Firma XY behaelt sich das Recht vor, die Rechnung entsprechend zu valutieren. (W przypadku, kiedy z zamówioną dostawą coś będzie nie tak). nie wiem jak przetłumaczyć drugą część zdania :/ Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: jecki Re: valutieren IP: *.pools.arcor-ip.net 03.03.06, 22:08 zastrzega sobie mozliwosc przesuniecia regulacji/zaplaty rachunku j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: blvd2 Re: valutieren IP: *.adsl.inetia.pl 03.03.06, 22:09 dzięki, jesteś WIELKI :D Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: blvd2 Re: vielleicht, 189 cm... IP: *.adsl.inetia.pl 03.03.06, 22:30 jeju, prorok jestem :P Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki tos mnie ale zawiodl ! - myslalem, ze prorokini... IP: *.pools.arcor-ip.net 03.03.06, 22:48 :-))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: blvd2 Re: tos mnie ale zawiodl ! - myslalem, ze proroki IP: *.adsl.inetia.pl 03.03.06, 23:11 toś dobrze myślał, z tym że jam dziś w spodniach :) Odpowiedz Link Zgłoś