majka1010 23.12.06, 13:58 on zachowuje sie tak jakby chcial tam pojsc Er benimmt sich so, als ob er dorthin gehen wollen würde? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
ggigus als ob er dort gehen möchte 23.12.06, 14:00 hm, jakos to zdanie po polsku mi malo sens. brzmi mozesz podac szerszy kontekst? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki Re: jak to bedzie IP: *.pools.arcor-ip.net 23.12.06, 15:21 er benimmt/verhält sich, als ob er (dort)hin gehen wollte... krocej: er benimmt/verhält sich, als wollte er (dort)hin... (zrob mi prosze przyjemnosc swiateczna i nie zwracaj uwagi na pewna "ggigusie"; ona nie ma zielonego pojecia o niemieckim:-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki to, co ty robisz, nie zakrawa, lecz jest IP: *.pools.arcor-ip.net 23.12.06, 16:04 intelektualnym ekshibicjonizmem (uwaga: nie znaczy to, ze masz cos wspolnego z inteligencja !!!)... Ein Deutscher würde auch "Armutszeugnis" sagen. j. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus ps nie grzeszysz logika 23.12.06, 16:09 1) jesli cos jest intelektualnym eks., obojetnie co to ma znaczyc, musze miec cos wspolnego z intelektem, ergo inteligencja 2)to samo pytanie od lat: co cie upowaznia do roli sedziego tutaj? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki widzisz, IP: *.pools.arcor-ip.net 23.12.06, 16:13 ty nawet prostej ambiwalencji nie lapiesz... j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: witek Re: jak to bedzie IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 23.12.06, 20:44 nach meiner bescheidener Meinung: po prostu : er tut als ob er dorthin gehen moechte. chyba ze stworzymy Doppelkonjunktiv III Odpowiedz Link Zgłoś