almahler
14.08.07, 14:57
moze ktos sie orientuje... tlumacze wlasnie umowe o wiatrakach i
jest tam mowa o Mutterboden - czy jest jakis odpowiednik w polskim?
Z kontekstu wynika, ze chodzi o ziemie, ktora byla w danym miejscu
najpierw, potem ja przekopano, i na koniec znowu przykryto ja jakies
kable... zglupialam. Dnake im Voraus und gruss