Dodaj do ulubionych

stroll the hood

08.04.10, 18:10
Jak to można po naszemu? "Stroll the hood" nie wygląda na idiom...

"Oh, if I should stroll the hood, who knew I could look so good"
Obserwuj wątek
    • felusiak1 Re: stroll the hood 09.04.10, 08:58
      krążyć (samochodem) po dzielnicy
      urbandictionary.com
      • efedra Re: stroll the hood 09.04.10, 12:21
        felusiak1 napisał:

        > krążyć (samochodem) po dzielnicy
        > urbandictionary.com

        Generalnie - przechadzać się, spacerować. Można też krążyć
        samochodem, ale niekoniecznie.
        A "hood" to żargonowy skrót od "neighbo(u)rhood".
        • felusiak1 Re: stroll the hood 10.04.10, 09:13
          to stroll w slangu oznacza to cruise
          stąd stroll the hood tłumaczy się na cruise around the neighborhood.
          • efedra Re: stroll the hood 10.04.10, 12:49
            felusiak1 napisał:

            > to stroll w slangu oznacza to cruise
            > stąd stroll the hood tłumaczy się na cruise around the
            neighborhood.


            "to stroll" ma w slangu wiele znaczeń, nawet "uciekać".

            A wyrażenie "Stroll the hood" oznacza - według Urban dictionary:
            to wander in the hood.. to cruise in the car in the neighborhood.

            A więc przechadzanie się, włóczenie się jest znaczeniem podstawowym.
            A poza tym - jak wiadomo - boyz in the hood lubią się szwendać w
            grupie.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka