Gość: anka IP: *.euronet.net.pl 17.07.04, 17:31 Jak to przetłumaczyc?? :( Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
eirinn Re: mystery writer 17.07.04, 17:39 A w jakim to kontekście? Bo może po prostu być "tajemniczy/nieznany pisarz/autor". Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Helper Re: mystery writer IP: *.proxy.aol.com 17.07.04, 17:47 tajemny, bezimienny, incognito... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: anka Re: mystery writer IP: *.euronet.net.pl 17.07.04, 17:51 Nie nie. No fakt bez kontekstu to raczej ciezko:) Writer of mystery stories. czyli co? autor powieści grozy?? mystery story to powieść grozy? Ja tam już nie wiem :/ Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: boss Re: mystery writer IP: *.wlb.vectranet.pl / 195.116.150.* 17.07.04, 18:33 Anka!W słowniku jest wyrażnie napisane: "mystery story- opowiadanie,w którym niezwykłe wydarzenia znajdują wytłumaczenie dopiero na końcu".Teraz trzeba pokombinować na j.polski. Ruszmy głową.Powodzenia! Odpowiedz Link Zgłoś
eirinn Re: mystery writer 17.07.04, 18:39 Dawniej funkcjonowało takie określenie "opowieści z dreszczykiem", czyli właśnie dokładnie takie, w których dzieją się rzeczy niewyjaśnione, tajemnicze, takie połączenie kryminału z horrorem. Myślę, że to właśnie o coś takiego chodzi. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: boss Re: mystery writer IP: *.wlb.vectranet.pl / 195.116.150.* 17.07.04, 18:56 A może- autor sensacyjnego , niezwykłego,tajemniczego,niesamowitego opowiadania. Co Ty na to? Bye. Odpowiedz Link Zgłoś
ampolion Re: mystery writer 17.07.04, 19:32 No właśnie, czy chodziło tutaj o "misterious writer", czy o "writer of mistery stories"... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: anka Re: mystery writer IP: *.euronet.net.pl 17.07.04, 20:39 mystery writer! to co erinn podal/a (?) bylo niezle ale potrzebuje bardziej formalne okreslenie. dżizas! ja sie wykoncze z tymi tlumaczeniami :/ jesli mozecie mi pomoc to bede taaaaka wdzieczna :) Odpowiedz Link Zgłoś
eirinn Re: mystery writer 17.07.04, 22:01 Podała. Irlandia jest kobietą. To już nie wiem, co ci poradzić. Gdybyś może napisała całe zdanie, mogłabym pomóc. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: anka Re: mystery writer IP: *.euronet.net.pl 17.07.04, 23:55 Najmocniej przepraszam eirinn ... ok to podaje kontekst. do przetlumaczenia mam taka definicje: Mystery Writers of America-an organization in New York of writers of mystery stories. It presents an annual prize, appropriately called the Edgar Allan Poe Award or "the Edgars" Odpowiedz Link Zgłoś
eirinn Re: mystery writer 18.07.04, 12:45 No chyba tak najlepiej. Ale nazwa tego stowarzyszenia? Ciężka sprawa... Amerykańscy Twórcy Powieści z Dreszczykiem? Ten Poe trochę podpowiada, chociaż ciężko go zakwalifikować wg współczesnych standardów literackich. Ani to fantastyka, ani horror. Może twórcy powieści fantastycznych, bez dodatku "science"? Pamiętam, kupę lat temu wychodziła u nas taka seria właśnie "pisarze fantastyczni", gdzie drukowali Poe, Radcliffe itp. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: anka Re: mystery writer IP: *.euronet.net.pl 18.07.04, 12:59 Nazwy stowarzyszenia chyba sie nie tlumaczy bo to nazwa wlasna i o ile wiem w polskim funkcjonuje w oryginale... Oj! chyba wlasnie znalazlam!! mystery story - a story about a crime (usually murder) presented as a novel or play or movie czyli powiesc detektywistyczna?! jupijej! :D Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ines Re: mystery writer IP: *.acn.pl 19.07.04, 09:37 Gość portalu: anka napisał(a): > Nazwy stowarzyszenia chyba sie nie tlumaczy bo to nazwa wlasna i o ile wiem w > polskim funkcjonuje w oryginale... Dokładnie tak. W każdym piśmie SF nazwa ta pojawia się w oryginale, ewentualnie poprzedzona określeniem `stowarzyszenie'. Znalazłam informację, że nagroda im. Edgara Alana Poe przyznawana jest `za wybitny wkład w rozwój literatury sensacyjnej i kryminalnej na świecie'. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tamtejszy Re: mystery writer IP: *.proxy.aol.com 18.07.04, 01:43 No chyba "autorzy powieści z dreszczykiem". Ze słownika ("mystery"): a piece of fiction dealing usually with the solution of a mysterious crime Odpowiedz Link Zgłoś