Dodaj do ulubionych

valuation allowances -????

11.11.04, 16:50
Szukałam gdzie sie dalo - prosze o pomoc - jak to bedzie po polsku?
Obserwuj wątek
    • dfw Re: valuation allowances -???? 11.11.04, 21:40
      valuation (Ectaco-Poland)
      1 oszacowanie
      2 szacowanie
      3 szacunek
      4 ocena
      5 wycena

      allowance (Ectaco-Poland)
      1 tolerowanie
      2 asygnowanie
      3 asygnowane fundusze
      4 dodatek
      5 pensja
      6 kieszonkowe
      7 przydział
      8 odprawa
      9 pobór
      10 zapomoga
      11 bonifikata
      12 odliczenie
      13 deputat
      14 dieta podróżna
      15 uwzględnienie
      16 for [sport.]
      17 przyznać
      18 wydzielać

      Jak widzisz, jest tyle znaczen, ze trudno dokladnie przetlumaczyc, jesli sie
      nie ma kontekstu. Podaj wieksza czesc zdania albo paragrafu i wtedy
      zobaczymy.
      Sorry... :(
      • u-boot_88 Re: valuation allowances -???? 12.11.04, 09:31
        Yes, you're perfectly true. It's a must to have a full sentence.
        • kubalan Re: valuation allowances -???? 12.11.04, 10:59
          The revaluation of assets and the establishment of provisions, primarily
          specific provisions for irregular loans, were the direct causes of lower profits
          in the banking sector; net charges to provisions and valuation allowances
          amounted to a negative PLN 6.1 billion in 2002

          Chodzi mi o polski termin wyrazajacy "valuation allowance" - to sa pewne rezerwy
          na kredyty ponadregulaminowe - irregular - ktore sa oszacowane przez bank, ze
          nie zostana splacone. Polski termin bankowy.
          • Gość: qwert Re: valuation allowances -???? IP: *.landg.com 12.11.04, 11:18
            valuation allowance lub valuation reserve to rezerwa na zle kredyty, takie
            ktorych najprawdopodobniej nie da sie odzyskac.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka