tuti
01.02.06, 13:47
od kilku dni omijam wdziecznie uzycie slowka opportunity w zdaniu ktore
najlepiej brzmi po francusku
"Je profite de ce courrier"
Chodzi o to ze wysylam maile i chce zgrabnie je zaczynac ..Powiedzmy ze
popolsku brzmialo by to "za pomoca internetu" "korzystajac z internetu" (sama
nie wiem)
Chcialabym sie dowiedziec, czy po angielsku znajdzie sie zgrabna konstruikcja
ze slowkiem "opportunity" (juz wiem ze nei bedzie to ani Take
advantage/benefit/)
i czy tym wyrazeniem bedzie:
Im TAKING THE OPPORTUNITY OF (+noun!)
czy Im Taking the opportunity ON (+noun!)
czy konstrukcja to take the opp, moze isc w parze z rzeczownikiem?
wiem ze take opportunity +to +verb (im takin the opportunity to thank you)
HA!a moze
Hmmmm "Im taking the opportunity to write you via email about..!"
czy bedzie to znaczylo , ze korzystam z dobr internetu aby poinformowac.. ?
Takie to moje dywagacje pol pytanie, pol przemyslenia :)
pod wasza krytyke poddaje !
dzieki z gory jakby ktos cos pomocnego dopisal