Dodaj do ulubionych

parę słówek

19.11.06, 16:13
jeśli ktos ma chęci to bardzo prosze o pomoc:)
podaję konteksty

1)last summer we had the meeting with the buyer and pitched
co to ten pitched?

2)In USA they`ve westernised the chai recipe...
jak zgrabnie przetłumaczyć westernised?

3)adapted from (i tu adres strony internetowej jest)

4) profit margin

dziękuję :))
Obserwuj wątek
    • fortuitous_girl Re: parę słówek 19.11.06, 17:34
      ad 1) ... z kupcami i sprzedawalismy na straganach (jakby bylo pitchmen byloby
      spotkanie z kupcami i straganiarzami)
      ad 2) uzachodnili? :) niestety tu nie pomoge
      ad 3) ściągniete z/ze ...
      ad 4) zysk
      • kurdelebele Re: parę słówek 19.11.06, 20:30
        "Je suis comme une naufragée quelle ne sait pas nager
        Je suis comme une seule vivant au milieu de l’océan"

        Te błędy to celowo?
    • efedra Re: parę słówek 19.11.06, 18:23
      princessofbabylon napisała:

      > jeśli ktos ma chęci to bardzo prosze o pomoc:)
      > podaję konteksty
      >
      > 1)last summer we had the meeting with the buyer and pitched
      > co to ten pitched?

      Zobacz, co masz w tekscie po slowie "Pitched".
      To nie jes t"co", tylko czas przeszly od czasownika "pitch" - w sprawach handlowych wciskanie komus
      czegos, a delikatnie mowiac "promowanie", "zachwalanie".
      Wyrazenie "sales pitch" oznacza rutynowa mowe-trawe sprzedawcy do potencjalnego klienta.
      • zuzia-82 Re: parę słówek 19.11.06, 18:41
        czyli ja nawalilam tlumaczac to zdanie, przepraszam :).

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka