Dodaj do ulubionych

what next?

15.01.07, 19:21
mówi/pisze się what next czy what's next? np 'wzrosło bezrobocie, poczta strajkuje... what/what's next?'
Obserwuj wątek
    • easystreet Re: what next? 16.01.07, 03:29
      both are acceptable in colloquial/every-day speech.
      • princesswhitewolf Re: what next? 17.01.07, 14:37
        w pelni poprawne jest WHAT'S NEXT.

        kolokwialnie to i slyszalam <She don't> <to eagerly do> czy w polskim <wziasc>
        <zboczenstwo>wiec nic mnie nie zdziwi...
        • jeanie_mccake Re: what next? 17.01.07, 16:51
          princesswhitewolf napisała:

          > w pelni poprawne jest WHAT'S NEXT.

          What next, what's next, co dalej, co bedzie dalej. Wszystko jedno.

          > kolokwialnie to i slyszalam <She don't> <to eagerly do> czy w p
          > olskim <wziasc>
          > <zboczenstwo>wiec nic mnie nie zdziwi...

          Wszyscy slysza 'wziasc' bo duzo ludzi tak mowi. Pewnie jest jakis powod albo
          historyczny albo fonetyczny.
          'She don't' is fine in informal contexts, although it depends on the dialect. U
          nas tak sie nie mowi, my mowimy 'she disnae', i to od stuleci. Poprawiaj nas. A
          u wos jak sie godo?
          'To eagerly do'? You don't like split infinitives? Why not? Do they sound
          unnatural to your Polish ear, or did you read some pretentious 19th century
          prescriptive grammar that said 'thou shalt not'?
          And what's wrong with zboczenstwo?
          • princesswhitewolf Re: what next? 17.01.07, 21:55
            As far as I am concerned, jeanie_mccake, you can speak in any way you wish and
            whatever sounds good for your Polish ear:)

            ------------
            Live and Let Live
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka