Dodaj do ulubionych

"śpiochy" w oczach

29.10.07, 22:25
Jak po ang. określa się wydzielinę w oczach,, którą ma się po przebudzeniu?
Obserwuj wątek
    • steph13 Re: "śpiochy" w oczach 29.10.07, 22:29
      sleepers
      • mudzyn7 Re: "śpiochy" w oczach 29.10.07, 22:36
        Albo crusties?
        • chris-joe Re: "śpiochy" w oczach 29.10.07, 23:24
          Crusties to pozniej, jak sie je przegapi w natrysku, jak juz podeschna i sie je
          wyprowadzi na miasto. Te swiezutkie, poranne, niewinne- to sleepers.
          • mudzyn7 Re: "śpiochy" w oczach 30.10.07, 02:54
            Wezme to pod uwage.
            • mudzyn7 Re: "śpiochy" w oczach 30.10.07, 03:05
              Ale przynajmniej Ad21 ma zawodowa odpowiedz.
              • mudzyn7 Re: "śpiochy" w oczach 30.10.07, 03:13
                Oh, when, oh when my innocent morning sleepers turn out to be those damning crusties!
                • mudzyn7 Re: "śpiochy" w oczach 30.10.07, 03:26
                  Oh, when oh, when had my beautifull, innocent morning sleepers turned of into awful, ugly damning crusties.
                  • appleandoranges Re: "śpiochy" w oczach 04.11.07, 18:24
                    bzdura sleepers to papucie a spiochy to sleeps a crusty to maja
                    texture po pewnym czasie, bzdury wypisujecie
                    • aleksandrawu Re: "śpiochy" w oczach 04.11.07, 20:05
                      Zanim zacznie sie sie obrazac innych, warto sprawdzic czy samemu ma sie racje-
                      just a piece of advice for the future. Nie mam pojecia jak sa spiochy w oczach,
                      zapytam jutro kogos kompetentnego. ALe sleepers- to na pewno śpiochy, takie
                      ubranko dla dzidziusia, a kapcie, czy jak piszesz PAPUCIE:), to slippers:)
                      • ampolion Re: "śpiochy" w oczach 05.11.07, 02:27
                        Rzecz w tym, że powyższe propozycje tłumaczeniowe nie sprawdzają się w
                        słownikach języka angielskiego.
                    • ampolion Re: "śpiochy" w oczach 05.11.07, 02:29
                      Kapcie to slippers, a nie seepers.
                      • republican Re: "śpiochy" w oczach 05.11.07, 07:04
                        Muselags
                        Mucous secretion of lacrimal glands
                        • ampolion Re: "śpiochy" w oczach 05.11.07, 18:47
                          Muselags? W angielskich słownikach medycznych jak i języka
                          angielskiego taki termin nie istnieje.
                          • republican Re: "śpiochy" w oczach 08.11.07, 23:04
                            ampolion napisał:

                            > Muselags? W angielskich słownikach medycznych
                            jak i języka
                            > angielskiego taki termin nie istnieje.
                            Nonsense
                            Muselags
                            MUcous SEcretion of LAcrimal GlandS
                            Now it does exist, I invented it.
                      • ampolion Re: "śpiochy" w oczach 05.11.07, 18:40
                        ...a nie sleepers.
                    • steph13 Re: "śpiochy" w oczach 05.11.07, 23:12
                      appleandoranges napisała:

                      > bzdura sleepers to papucie a spiochy to sleeps a crusty to maja
                      > texture po pewnym czasie, bzdury wypisujecie

                      Well, ask English kids what is it that they wipe away from their
                      eyes in the morning and hear them say: 'sleepers'. No, not the
                      pyjamas jammed between their eyelashes, not the misspelled and oddly
                      displaced footwear, not their daddies on gardening leave from MF1
                      and not the railtrack support thingies either. Just the soggy-
                      before-crustified matter resting in the corner of one's eye upon
                      awakening.
                      There might as well be another term to describe them but 'sleepers'
                      are just fine. Simple as apples cum oranges.
                      • steph13 Re: "śpiochy" w oczach 05.11.07, 23:24
                        Oh my dear, I meant daddies employed by MI5, not a distorted name of
                        a cheap furniture store.
                      • ampolion Re: "śpiochy" w oczach 09.11.07, 16:47
                        Dziecięcy żargon to nie angielski, to baby talk.
    • ampolion Re: "śpiochy" w oczach 09.11.07, 16:44
      Wydzielina to po angielsku discharge, secretion.
      • mudzyn7 Re: "śpiochy" w oczach 11.11.07, 05:10
        And of course you know better, because you are not a baby, you are an old fart. What a bullshit!

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka