Dodaj do ulubionych

Przepis po niemiecku - czy ktoś móglby przełożyć?

13.12.07, 23:17

Obserwuj wątek
    • nobullshit Za szybko :) 13.12.07, 23:19
      Przepis tu:
      www.kleineisel.de/brot_und_rosen/index.php?entry=entry051123-162812
      Może tak będzie lepiej:
      tinyurl.com/35o3jn
      Ewentualnie, może ktoś zna inny przepis na to cudo, taki wypróbowany.
      W tym, co jadłam, pierniczki były bardziej rozpuszczone w kremie, a sos wiśniowy
      był osobno. Ale przepis powyższy wydaje mi się najbliższy tego, o co mi chodzi,
      ze wszystkich, które znalazłam.
      • Gość: ania_m Re: Za szybko :) IP: *.pools.arcor-ip.net 13.12.07, 23:35
        250g pierniczkow (mysle, ze tych zwyklych)
        1 sloik wisni w kompocie (poj 680 g)
        500g zwyklego chudego twarozku homo
        1 Paczuszka. cukru waniliowego (na POL kilo maki)
        75g cukru
        200g /ml slodkiej smietanki
        2 Lyzki. Kakao
        2 lyzeczki cynamonu

        pierniczki pokruszyc. wisnie odsaczyc, plynu nie wylewac. twarozek wymieszac z
        cukrem i cukrem waniliowym. smietanke ubic i ostroznie polaczyc z twarozkiem
        4 pucherki wylozyc pokruszonymi pierniczkami, podlac plynem z kompotu
        wisniowego. ukladac na przemian wisnie, mase twarozkowa i pokruszone pierniczki
        (znowu zwilzone kompotem)
        ostatnia warstwa musi byc masa twarozkowa. d
        deser do podania przechowywac w lodowcw. w ostatniej chwili polaczyc cynamon i
        kakao i posypac wierzch deseru przez sitko


        nie pisze, ile ma sie "przegryzac" przed podaniem w lodowce
        • nobullshit Dzięki stukrotne! 13.12.07, 23:55
          Składniki jeszcze kumałam, ale przy sposobie wykonania poległam. :)
          W sumie to takie bawarskie tiramisu, ale było strasznie pyszne.
          • Gość: ania_m Re: Dzięki stukrotne! IP: *.pools.arcor-ip.net 14.12.07, 00:46
            wlasnie mi sie przypomnialo, ze dawno temu "niemiecki jamie oliver", czyli tim
            mälzer tez robil cos podobnego. nazywalo sie to tiramisu piernikowe i bylo bez
            wisni. jako przyprawy wystepowala przyprawa do piernikow, a zamiast biszkoptow
            bylo pokrojone ciasto holenderskie, czyli piernik sniadaniowy. widzialam go i w
            polsce pod nazwa, zdaje sie, "ciasto sniadaniowe". paczkowane, grubsze paski
            ciasta piernikowego. reszta skladnikow byla jak z tiramisu (mascarpone itp,
            zalezy jak robisz). wisnie mozesz podac osobno, a sok zagescic maka ziemniaczana
            i zagotowac, dodac wisnie i ew wisniowke do smaku. wisniowka mozesz tez nasaczyc
            piernik. razem wyjdzie taki sos-kisiel owocowy z tiramisu piernikowym. mysle, ze
            moze byc nawet lepsze, niz twoj przepis z sieci
        • turchanyi Re: Za szybko :) 14.12.07, 08:11
          Całe życie człowiek się uczy. Schattenmorellen to wiśnie
          w "bawarskim" niemieckim? Pierwszy raz spotykam się z tym słowem -
          proszę mnie oświecić!
          Faktycznie Tim Malzer robił podobny deser, w jego "Schmeckt nicht -
          gibt's nicht" było duzo swietnych przepisow, wiele z nich
          wyprobowałam. Pozdrawiam!





          • fettinia Re: Za szybko :) 14.12.07, 08:24
            Tak Schattenmorelle to rodzaj wisni:)Nazwa pochodzi z francuskiego od nazwy zamku:)
            Z niemieckim slowem Schatten nie ma nic wspolnego:)
            • mhr-cs Re: Za szybko :) 14.12.07, 10:01
              czy to bylo niemieckie
              tego nikt nie wie
              bo oni biora od kazdego
              kraju cos i robia potem
              z tego niby swoje rezepty
              szukaj przepisow miedzynarodowych
              to jest lepiej
            • Gość: ania_m schattenmorelle to po prostu wisnia szklanka nt IP: *.pools.arcor-ip.net 14.12.07, 22:54
          • poughkeepsie uwielbiam Tima :) 14.12.07, 11:01
            www.vox.de/kochen_374.php?rez_id=3 tu ten przepis, muszę go
            wypróbować :D
          • Gość: Gosc987 Re: Za szybko :) IP: *.pools.arcor-ip.net 19.12.07, 23:54
            Schattenmorellen to są czereśnie
            sauer Kirschen to są wiśnie
    • Gość: ja Re: Przepis po niemiecku - czy ktoś móglby przeło IP: *.dip.t-dialin.net 14.12.07, 21:24
      Te wisnie w kompocie sa w Niemczech wszedzie,mysle,ze u nas tez
      mozna kupic w jakichs niemieckich sieciach.To jak nasz kompot
      wisniowy,tyle,ze raczej malo slodki.
      • Gość: Nobullshit Re: Przepis po niemiecku - czy ktoś móglby przeło IP: *.spray.net.pl 14.12.07, 23:04
        "Ja" tzn. "Ty" :) dzięki za szczegółową informację, ale w ogóle nie będę sobie zawracać głowy kompotem. Znalazłam w czeluściach zamrażalnika pół paczki mrożonych wiśni. Trzeba je w końcu zużyć. Skoro ten kompot jest niezbyt słodki, to myślę, że mrożonka będzie akurat.
        • Gość: ja,tzn.ty;-) Re: Przepis po niemiecku - czy ktoś móglby przeło IP: *.dip.t-dialin.net 15.12.07, 19:56
          Na pewno bedzie ok.Rozmrozisz,dodasz troszeczke cukru i beda sie
          plawic we wlasnym soczku;-)I o to wlasnie chodzi.Pozdrawiam
    • nobullshit Melduję, że zrobiłam 19.12.07, 23:00
      Z mascarpone zamiast homo i wiśniami z mrożonki zamiast z kompotu.
      Oraz pierniczkami typu katarzynki.
      Pyszne było, ale mało, bo z połowy porcji...
      Oczywiście pokroić się nie dało, więc zdjęć raczej nie będzie - zbyt
      niewyjściowe. :)
    • Gość: Gosc987 Re: Przepis po niemiecku - czy ktoś móglby przeło IP: *.pools.arcor-ip.net 20.12.07, 00:37
      Titel: Lebkuchen-Dessert / piernikowy deser
      Kategorien: Dessert / deser
      Menge: 4 Portionen / Ilosc: 4 porcje

      250 Gramm Lebkuchen / 250g pierników (mogą by toruńskie albo normalny piernik
      podłużny z którego na śląsku robią moczkę.

      1 Glas Schattenmorellen (680 g Füllmenge) /słoik czereśni o pojemności 680g)

      500 Gramm Magerquark /500g chudego białego serka, tu musisz zastąpić serkiem
      waniliowym albo homogenizowanym.

      1 Pack. Vanillezucker / 1 paczka cukru waniliowego

      75 Gramm Zucker / 75 gramów cukru

      200 Gramm Sahne / 200g śmietany słodkiej

      2 Essl. Kakaopulver / 2 łyżki do (jedzenia) kakao

      2 Teel. Zimtpulver / 2 łyżeczki (do herbaty) cynamonu

      Süßer Wintertraum: /słodki zimowy sen.

      Lebkuchen fein zerbröseln.

      Pierniczki drobno pokruszyć.

      Die Schattenmorellen abgießen, den Saft dabei auffangen.

      Czereśnie odcedzić z soku, sok dać do osobnego naczynia

      Quark mit Vanillezucker und Zucker verrühren.

      Serek wymieszać z cukrem waniliowym.

      Die Sahne steif schlagen, unterziehen.

      Śmietanę ubić i połączyć ją z serkiem

      Vier Dessertgläser mit der Hälfte der Lebkuchenbrösel ausstreuen,
      etwas Kirschsaft darüber träufeln.

      Cztery szklanki deserowe do polowy wypełnić okruszkami z piernika, okruszynki z
      piernika w szklance pokropić /nasączyć sokiem / kompotem z czereśni.

      Abwechselnd Kirschen, Quarkcreme und Lebkuchenbrösel aufeinander schichten. Mit
      Quarkcreme abschließen.

      Nakładać na przemian czereśnie, masę serowa i okruszynki z piernika
      Dodam: niezapominając o nasączeniu okruszyn piernika sokiem / kompotem czereśni.
      Ostatnia warstwa deseru powinna być z masy serowej.

      Das Dessert bis zum Servieren kühl stellen. Kurz vor dem Servieren
      Kakao und Zimt mischen und durch ein feines Sieb über die
      Dessertportionen stäuben.

      Deser schłodzić w lodowce, krotko przed podaniem posypać przez sitko wierzch
      deseru cynamonem.

      To nie jest dosłowne przetłumaczenie ale na szybko przybliżyłem ci tok wykonania
      tego deseru, może teraz będzie ci jaśniej zrozumieć cala procedurę jego.

      Od czasu do czasu robie ten deser ale z keksami amaretto i wiśniami.
      Zycze wesoły Świąt oraz smacznego

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka