terminy

(8 wyników)
  • Czy ktoś z Was, wie, jak w języku polskim nazywa się termin przeciwny do żłobkowania (rowkowania) blachy? W tekście włoskim natrafiłam na bordatura (żłobkowanie, rowkowanie) i RISBORDATURA, czyli przeciwną czynność. Nie znalazła jednak nigdzie odpowiednika w języku polskim. Dziękuję z góry za podpowiedź. Pozdrawiam
  • witam! Mam problem z tlumaczeniem ponizszych wyrazen (kulinarne). Czy ktos kto zna biegle jezyk moze mi pomoc? Z gory dziekuje wszystkim. 1. cernia 2. bottarga di tono 3. ventresca di tono 4. tamburello 5. sfizioso 6. sopraffini
  • Hej, dawno mnie tu nie bylo, nie tylko nie pisze, ale nawet i nie podpatruje. I bezczelnie na dziendobry o pomoc prosze. Mam watpliwosci co do tlumaczenia (z wloskiego) niektorych zwrotow, jesli bylibyscie tak mili i mi pomogli to bede wdzieczna. Oto one: 1. procedimento concorsuale derivante da concordato preventivo postępowanie w sprawie niewypłacalności wynikające z układu z wierzycielami 2. amministratore unico zarządca zarządu jednoosobowego? bo zarzadca jednoosobowy jakos mi ni...
  • Witajcie, czy któraś z Was wie (bo pewnie dziewczyny są tu bardziej zorientowane), jak powiedzieć po włosku wszywka, a jak naszywka? Przypuszczam, że to będą dwa terminy, jak w języku polskim, bo w sumie to dwie różne formy plakietki wszytej w ubranie lub naszytej na nim. Dziękuję i pozdrawiam :)
  • Porozumienie o dostawach towarów i warunkach współpracy – firma----- pomiędzy ---- Dostawca Nazwa Osoba kontaktowa: Miejscowosc: Ulica: Telefon: Telefon komórkowy Grupa asortymentowa------- meble tapicerowane – modele wg listy cenowej ----- Oferta z dnia------ ogólne warunki ------- ważna od: ………..do …………. Przedpłata ------------- Fakturowanie netto/netto ------- Termin p...
  • Przebywam obecnie we Wloszech. Moj problem polega na tym, ze uplynal mi termin waznosci paszportu. Niby mozna w UE podrozowac na dowod osobisty, ale jak lecialam z Milano na poludnie Wloch na dowod, to na lotnisku robili mi problemy, bo nie bylo terminu uplywu waznosci. Ale udalo sie w koncu. Mam jeszcze ten stary, ksiazeczkowy dowod( jest jeszcze wazny). Chcialabym Was spytac, czy orientujecie sie, czy w konsulacie mozna wyrobic sobie paszport? Musialabym leciec do Polski na dowod, aby...
  • Witajcie, muszę przetłumaczyć na język włoski mój suplement dyplomu i mam kilka wątpliwości, bardzo byłabym wdzięczna za Wasze wskazówki. -warsztaty informatyczne- czy mogę to nazwać "laboratorio d'informatica"? -kultura żywego słowa- tu nie mam pojęcia, czy jest jakiś termin podobny, czy mam napisać "arte oratoria" może? Udało mi się tylko znaleźć, że po niemiecku to będzie "Pflege des gesprochenen Wortes"- może akurat ktoś zna niemiecki i to go naprowadzi na włoski termin :) -lite...
  • Prosze bardzo o pomoc w znalezieniu polskiego odpowiednika powyzszego wloskiego terminu. Jak ladnie przetlumaczyc na polski tytul rozdzialu- "Funzionalità comuni" oraz w zdaniu - "Questo capitolo si occupa di esaminare le funzionalità ricorrenti". Jak zwykle slownik it-pl w moim posiadaniu podaje tlumaczenie ktore mnie w pelni nie satysfakcjonuje. czy moze spotkaliscie sie juz z tym terminem? dziekuje za pomoc Karina

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się