-
Proszę o pomoc - jak byście przetłumaczyli: "termin realizacji" w znaczeniu
termin wywiazania się z umowy (termin zakończenia produkcji zamówionych
towarów). Właśnie jesatem w pracy i nie mam odpowiedniego słownika. Pozdrawiam
-
Czy wiecie o istnieniu w sieci jakiegoś ang-pol słownika terminów medycznych?
A może ktoś mi przetłumaczy określenie: chronic obstructive pulmonary desease
COPD.
Z góry dziekuję i pozdrawiam
P.
-
Jak po angielsku precyzyjnie oddać takie terminy odnoszące się do
bólu jak:
strzyka
rwie,
łamie,
strzela
-
Hej kochani,
Czy macie może odpowiednią wiedzę lub słowniki do przetłumaczenia (albo
skontrolowania, czy dobrze ja przetłumaczyłam) następujących wyrażeń?
Total Assets - całkowite (?) aktywa
Total Liabilities - Całkowite (?) pasywa
Stockholder Equity - shareholder equity to kapitał
zakładowy, a stockholder?
Market Capitalization - kapitalizacja rynku?
Book Value Per Share - wartość księgowa akcji?
Tier 1 Capital Ratio - wskaźnik kapitału??????
Total Capit...
-
potrzebuję tłumaczeń , między innymi maszyn stolarskich , narzędzi ,
materiałów itp . może jakieś linki na stronki ( chociaż szukałem już 2 godz.
i nic nie znalazłem ) a może ktoś zna i sie podzieli wiedzą , z góry
dziękuję
-
czesc
Mieszkam w Anglii, mowie po angielsku ale mam problem z pewnym tlumaczeniem.
Moj brat musi miec przeprowadzona operacje oczu. Operowany bedzie w Polsce
ale przed operacja musi zrobic badanie, ktore nazywa sie: WYMAZ Z WORKA
SPOJOWKOWEGO - BADANIE BAKTERYJNE. Moze ktos wie jak to sie nazywa po
angielsku? Bardzo prosze o pomoc.
Pozdrawiam
-
Mianowicie: "Zakład Ergonomii i Fizjologii Wysiłku Fizycznego"
Z góry dziękuję za pomoc :) !
-
Czy też obowiązują specjalme reguły ? Mam zadanie domowe napisać fax do
współpracownika i ustalić z nim termin spotkania.
-
"He invented shoop skating and coined the term."
jak to przetłumaczycie?
-
kto to jest? czy to jest student "normalny" czy już absolwent?
dzięki z góry
-
ang-pl lub pl-ang,
czy istnieje coś takiego? Muszę opanować trochę słownictwa muzycznego, a
szukanie w sieci i zgadywnie odpowiedników jest zajęciem dosyć nużącym.
-
jak napisać coś takiego:
I intend to leave the property and hand keys back to you ( w uzgodnionym z
tobą terminie)
Dziękuję za pomoc
-
Nie posiadam dobrego słownika angielsko-polskiego. Może polecicie najlepszy
słownik polsko-angielski ewentualnie eng-eng (US or UK-definitions)
Nierozumiem dokładnie wyrazów: Intercalation, intercalary, intercalate,
intercalary method. Ktoś mi powiedział, że rok przestępny to yesteryear, ale
nie mam pewności wogóle mi on tu nie pasuje - "rok który minął" (the time
that has elapsed; "forget the past"). Czy yesteryear to to samo co leap year,
Czy może można powiedzieć intercalary y...
-
Do you know which institution in Kraków is responsible for organizing TOEFL?
Where can I get information about it? Any websites, etc.? Thanks in advance.
-
I need to translate such sentenses as below
" zabezpieczenie kredytów"
" przygotowywanie danych do deklaracji podatkowych"
" kontrola płatności faktur w terminie"
I would be very grateful for any help
thx
-
W j. ang, istnieje taki termin "medically fragile". Odnosi się do osób
(często jest używany w odniesieniu do dzieci), które chorują przewlekle,
choroba jest poważna, wymaga częstych lub długich hospitalizacji oraz
korzystania ze specjalistycznego sprzętu, kótry wspomaga niektóre funkcje
życiowe.
Czy istnieje polski ekwiwalent?
-
mam nastęujący problem: rozliczenia międzyokresowe czynne i bierne w bilansie
spółki. Niestety ani Amerykanie ani Anglicy nie stosują tego terminu (wedle
mojej wiedzy). czy ktoś może mi dać jakiegoś hinta?
Pozdrawiam
peter
-
I need to translate sam article into Polish ... but there're a lot of madical
words which i do not understand. Please
for exampe:
- dorsal horn
- nociceptors
-
witam,
czy ktos moglby mi pomoc w przetlumaczeniu terminu dotyczacego krytyki
literackiej? jest to jedna z odmian krytyki a nazywa sie reader-response
(w ksiazkach krytycznych wystepuje obok: formalism, feminist, scructuralism
itd)
bede wdzieczna za pomoc,
ad
-
Szukałam gdzie sie dalo - prosze o pomoc - jak to bedzie po polsku?