Dodaj do ulubionych

fairy cross

01.05.08, 21:27

Są takie kamienie, które nazywają się "cross stones" czyli kamienie
krzyżowe, ale mozna też je nazywać "fairy cross"
Teraz zastanawiam się jak to tłumaczyć. Może "bajkowy krzyż".
Z drugiej strony wiem, że ta nazwa ma związek z wróżkami, tutaj link:

www.littlefallsmn.com/CrossRocks.php
Tak więc może "wróżkowy krzyż" albo "krzyż wróżek"???
Obserwuj wątek
    • milena_m_ch Re: fairy cross 02.05.08, 11:01
      Mam wrażenie, że "krzyż wróżek" brzmi bardziej naukowo, co mi na przykład dużo bardziej pasuje. (sprawdziłam stronę, którą podałaś i w jej kontekście przychylam sie do "krzyża wróżek").

      Jest to tylko moja sugestia.
      Ciekawe co inni o tym sądzą.

      "Wróżkowy krzyż" kojarzy mi się z "Gwiezdnym pyłem" smile
      Wszystko zależy od tego jaki chcesz efekt osiągnąć.

      Pozdrawiam,
      Milena
    • milusiaa Re: fairy cross 02.05.08, 11:41
      autor tej witryny twierdzi, że to "kamień bajeczny"

      www.redbor.pl/encyklopedia/listy_synonimow/k_lista_synonimow.htm
      • translator_new Re: fairy cross 02.05.08, 17:17
        Zgadza się, widziałem tę witrynę i tym właśnie się zasugerowałem
        pisząc "bajeczny krzyż", ale to chyba za bardzo do tej historyjki o
        wróżkach nie pasuje. No i trzeba jeszcze wziąć pod uwagę, że fairy
        to może też być duszek smile
        Ale coś mi się wydaje, że chyba nazwę to "krzyże wróżek"

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka