kotulina
04.01.13, 16:20
Tłumacz Google przydaje mi się bardzo, ale niestety trzeba podchodzić do niego z dużą rezerwą na błędy.
Macie jakieś ciekawe doświadczenia z błędami tego tłumacza?
Np. tłumacząc z polskiego na angielski błędnego zwrotu "film pełnometrażowe" jako główne tłumaczenie otrzymuje się "Porn movie".
Translator ten daje opcję tłumaczenia na język "holenderski". Podobno po polsku prawidłowo jest "język niderlandzki"; no, chyba że to chodzi o język kraju Holandii (coś jak "Poland's" zamiast "Polish").