Woda Lourdes

23.03.19, 12:45
Wy znacie się na wszystkich językach świata, dlatego proszę Was o pomoc w wypisaniu recepty na Wodę z Lourdes.

Moja propozycja:

Rp.:
Lourdes Aqua 100,0 ??????? Aqua Lourdes?????
Aqua destilata 1000,0
Dalej jest prosto
M.F.Solutio
D.S.: dwie krople na język codziennie.
    • nikodem321 Re: Woda Lourdes 23.03.19, 12:54
      nikodem321 napisał:

      > Wy znacie się na wszystkich językach świata, dlatego proszę Was o pomoc w wypis
      > aniu recepty na Wodę z Lourdes.
      >
      > Moja propozycja:
      >
      > Rp.:
      > Lourdes Aqua 100,0 ??????? Aqua Lourdes?????
      > Aqua destilata 1000,0
      > Dalej jest prosto
      > M.F.Solutio
      > D.S.: dwie krople na język codziennie.

      Oczywista korekta
      Aquae destilatae
      i pozostałe Aqua = Aquae, co ma mniejsze znaczenie, bo i tak pisze się aq. ALE co z tym Lourdes?!
    • zbyfauch Lourdes na sucho 23.03.19, 13:00
      https://image.gala.de/20487636/large1x1-220-220/99ec935dff5621f0b2b1314638f651ee/bw/lourdes-leon-wi--6407206-.jpg
    • stefan4 Re: Woda Lourdes 23.03.19, 14:24
      nikodem321:
      > proszę Was o pomoc w wypisaniu recepty na Wodę z Lourdes.

      Po pierwsze trzeba wiedzieć, jak jest Lourdes po łacinie, a po drugie, jak z tego utworzyć przymiotnik. Obie rzeczy dają się znaleźć w Wikipedii: Lorda albo Lapurda, i Lapurdensis.

      nikodem321:
      > Aqua destilata 1000,0
      [...]
      > Oczywista korekta
      > Aquae destilatae

      Czy dopełniacz dlatego, że potem jest ilość?
      • tabrotech Re: Woda Lourdes 23.03.19, 16:30
        Stefan4!
        Jesteś niezastąpiony!

        Brawo! Ty!

        Po co mi ta mikstura?
        Mam pacjenta ok 48 lat.
        Taki psychopatyczny cwaniak - ja sobie będę wymyślać najgłupsze dolegliwości, a ty zmóżdząj się doktorku.
        Dwa tygodnie temu był, bo pryszcz wyskoczył mu na nosie.
        Dostał antybiotyk do stosowania miejscowego - erytromycynę.
        Teraz przyszedł z reklamacją - to jest kompletnie nieskuteczna terapia...
        Pokazał odciski od nosków okularów!

        Oczywiście okulary musi nosić cały czas, bo światło go razi nawet w ciemnych pomieszczeniach. Nie ma mowy, aby okulary zdjął.
        Zmóżdżaj się doktorku!

        Zaleciłem mu jakąś maść z cynkiem.
        Wiem, że wróci....
        ... a wtedy WIELKIE ZALECENIE:
        Recipe:
        Aquae Lapurdensis
        quantum satis!
        • tabrotech Re: Woda Lourdes 23.03.19, 16:57
          A w mianowniku jak to będzie?
          Aqua...

          Z łaciny jestem czeski, jak Fin z polskiego.
          • stefan4 Re: Woda Lourdes 23.03.19, 18:06
            tabrotech:
            > A w mianowniku jak to będzie?
            > Aqua...

            Aqua Lapurdensis. Ten przymiotnik to trzecia deklinacja na -is, dopełniacz taki sam jak mianownik.

            A jak on z taką receptą pójdzie do apteki, to czy nie dostaniesz panicznego telefonu od aptekarza, że on nie wie, jak toto przyrządzić?

            - Stefan
            • kalllka Re: Woda Lourdes 23.03.19, 20:09
              Ja to mam prostrze pytanie,
              dlaczego we włoskim aqua to acqua?
              • nikodem321 stres i jąkanie 23.03.19, 21:04
                kalllka napisała:

                > Ja to mam prostrze pytanie,
                > dlaczego we włoskim aqua to acqua?

                Mój trop jest taki: po najazdach barbarzyńców część proto-Włochów ze stresu zaczęła się jąkać.
            • nikodem321 Re: Woda Lourdes 23.03.19, 20:11
              Przepraszam za zamieszanie teraz jestem pod właściwym nickiem.

              stefan4 napisał:

              > tabrotech:
              > > A w mianowniku jak to będzie?
              > > Aqua...
              >
              > Aqua Lapurdensis. Ten przymiotnik to trzecia deklinacja na -is,
              > dopełniacz taki sam jak mianownik.
              >
              > A jak on z taką receptą pójdzie do apteki, to czy nie dostaniesz panicznego tel
              > efonu od aptekarza, że on nie wie, jak toto przyrządzić?
              >
              > - Stefan
              >

              Spodziewam się takiej sekwencji zdarzeń.
              * Facet zaniesie tę receptę do realizacji w aptece
              * Przyjmie ją technik lub techniczka farmaceutyczna, którzy o bożym świecie nie mają pojęcia
              * magister farmacji, gdy tę receptę zobaczy, aby zrobić lek recepturowy, zrobi oczy jak 5 złotych
              * mgr farmacji zajrzy do Farmakopea Polska 2018 i nie znajdzie Aqua Lapurdensis
              * jeśli to jest farmaceuta z zaprzyjaźnionej okolicy, to przybiegnie do mnie, a ja wytłumaczę w czym rzecz. Farmaceuta wytłumaczy, że tego składnika akurat w jego aptece nie ma - nich szuka gdzie indziej.
              * na koniec pacjent przyjdzie do mnie z reklamacją, że takiego leku nie ma
              * wtedy polecę mu, aby jutro rano stanął w kolejce i otrzymał numerek do lekarza, aby omówić zaistniałą sytuację
              * gdy już się do mnie dostanie to poradzę mu, żeby głównego składnika poszukał w okolicznych parafiach, bo.... to jest Woda z Lourdes.
              * gdy się okoliczni farmaceuci zorientują, że próżno szukać w Farmakopei Polska 2018 Aqua Lapurdensis będą świrów, czubów, "przemądrzałych - co ty na to doktorku" odsyłać na religijne wycieczki. Do Lourdes. Po wodę z Lourdes.
              • kalllka Re: Woda Lourdes 23.03.19, 20:42
                Ooo, widać nikodem starej daty skoro robienie dużych oczu do pięciozłotowek porównywa...
                z rybakiem na awersie i kobiecina w chustce na głowie rewers ozdabiała...

                • nikodem321 Re: Woda Lourdes 23.03.19, 20:58
                  kalllka napisała:

                  > Ooo, widać nikodem starej daty skoro robienie dużych oczu do pięciozłotowek po
                  > równywa...
                  > z rybakiem na awersie i kobiecina w chustce na głowie rewers ozdabiała...

                  Mylisz się Złociutka!
                  Dzisiejsza "pół dychy" to moneta ze srebrną białkówką i ZŁOTĄ tęczówką.
                  Wielkość gałki ocznej - porównywalne.
                  • kalllka Re: Woda Lourdes 24.03.19, 11:30
                    ... wielkosc obecnej pięciozłotówki porównywalna z normalna wielkością gałki ocznej wskazuje na to, ze raczej się nie myliłam wnioskując.
                    Ale mniejsza o wielkość „dużych oczu” czy oldskulowosc tego powiedzenia.., chciałabym przy okazji, sprostować ze myliłam co do rewersu starej pieciozlitowki z rybakiem w awersie, byl tam orelek polski ludowej..
                    Za to portret kobiety w chustce, pieszczotliwie nazywanej Anielka, zdobił starty banknot dwudziestozłotowy.
              • nikodem321 Aqua Lapurdensis stefan-4 na pierwszej pozycji! 23.03.19, 20:49
                Gratulacje stefan-4!

                Już google indeksują Twój wpis "Aqua Lapurdensis" na pierwszej pozycji!
      • ezdord Jak jest paciorek po łacinie? 26.03.19, 18:14
        stefan4 napisał:

        > nikodem321:
        > > proszę Was o pomoc w wypisaniu recepty na Wodę z Lourdes.
        >
        > Po pierwsze trzeba wiedzieć, jak jest Lourdes po łacinie, a po drugie, j
        > ak z tego utworzyć przymiotnik. Obie rzeczy dają się znaleźć w Wikipedii: Lorda albo Lapurda, i
        > Lapurdensis.
        >
        > nikodem321:
        > > Aqua destilata 1000,0
        > [...]
        > > Oczywista korekta
        > > Aquae destilatae
        >
        > Czy dopełniacz dlatego, że potem jest ilość?
        • suender Re: Jak jest paciorek po łacinie? 27.03.19, 08:25
          ezdord 26.03.19, 18:14

          > jak będzie paciorek po łacinie?...

          PACIOREK ---> BEADS

          Pozdr.
        • stefan4 paciorek = precaticula (tak obstawiam) 27.03.19, 13:20
          ezdord:
          > Jeśli recepta ma być współczesna i wydawana w Polsce to bym napisał tak:

          Jest wiele rodzajów łaciny. Mój ojciec miał staranne klasyczne wykształcenie (w łacinie i grece) w przedwojennej szkole średniej, ale potem został lekarzem
          • zbyfauch Re: paciorek = precaticula (tak obstawiam) 27.03.19, 13:43
            ... ,,Paciorek'' est od ,,pacierz''...

            Czy zdanie przypadkiem nie powinno brzmieć ,,Paciorek'' od ,,pacierz'' est?
          • ezdord odmiana 31.03.19, 20:47
            stefan4 napisał:

            > Zwracam uwagę, że zastąpienie w tym kontekście Lourdes przez Lapurden
            > sis
            nie jest odmianą, tylko utworzeniem przymiotnika od starej nazwy
            > łacińskiej. Coś jak...

            Lapurdenis w "aquae lapurdensis" jest odmienione - Rp. wymaga przecież dopełniacza. "Lapurdensis" jeśli ma być jak "cracoviensis" odmienia się wg. deklinacji 3-ej (podczas gdy aqua wg 2-ej):
            N. aqua lapurdensis
            G. aquae lapurdensis (N przymiotnika = G, ale to jednak odmiana)
            D. aquae lapurdensi
            Acc. aquam lapurdensem
            Abl. aqua lapurdensi
            V. aqua lapurdensis!

            >     Ecclesiae cardinalem Wojtyłła[/i]

            Pomylili chyba z Jagiełłą, Karol nazywał się przecież Wojtyła (jedno "ł").
            • stefan4 Re: odmiana 31.03.19, 22:44
              ezdord:
              > Rp. wymaga przecież dopełniacza.

              Recipe (= weź) wymaga biernika. Tam powinien być dopełniacz z innego powodu: bo jest wymieniona (ew. domyślana) miara. Np.
                  recipe calictem aquae
                    weź   kubek    wody
                         biernik dopełniacz
              


              ezdord:
              > Pomylili chyba z Jagiełłą, Karol nazywał się przecież Wojtyła (jedno "ł").

              Och, przepraszam bardzo wielce. To mój błąd
              • ezdord Re: odmiana 31.03.19, 23:11
                stefan4 napisał:

                > ezdord:
                > > Rp. wymaga przecież dopełniacza.
                >
                > Recipe (= weź) wymaga biernika. Tam powinien być dopełniacz z innego po
                > wodu: bo jest wymieniona (ew. domyślana) miara. Np.
                >
                >     recipe calictem aquae
                >       weź   kubek    wody
                >            biernik dopełniacz
                > 


                Recipe może być i z biernikiem i dopełniaczem, w przypadku recepty jednak jest dopełniacz (po polsku tez można powiedzieć weź cukier i weź cukru - to cos jakby odpowiednik rodzajnika cząstkowego). Nie musi być miara na końcu, na recepcie pisze się przecież "Rp. Aque destilatae quantum satis" - bez żadnej miary a jednak w dopełniaczu.
                • stefan4 Re: odmiana 01.04.19, 18:47
                  ezdord:
                  > Recipe może być i z biernikiem i dopełniaczem

                  ???

                  ezdord:
                  > (po polsku tez można powiedzieć weź cukier i weź cukru - to cos jakby odpowiednik
                  > rodzajnika cząstkowego)

                  Po polsku można powiedzieć ,,daj mi wody'' (dopełniacz). Po łacinie nie można powiedzieć ,,da mihi aquae'' (dopełniacz); musi być ,,da mihi aquam'' (biernik). Jeśli koniecznie chcemy tam mieć dopełniacz, to musimy dodać jakieś inne słówko, które przejmie na siebie obowiązek bycia w bierniku (niekoniecznie rzeczownik):
                      da mihi calictem (= kubek, biernik) aquae (= wody, dopełniacz)
                      quantum (= ile, zaimek w roli biernika) aquae (= wody, dopełniacz) me dare potes?

                  ezdord:
                  > Nie musi być miara na końcu

                  Nie musi, faktycznie. Ale coś być musi. Po samym samo recipio nie może stać rzeczownik w dopełniaczu i na tym się kończyć. W każdym razie ja takiego użycia nie znam. Czy Ty widziałeś jakąś wypowiedź np. u Cycerona, albo choćby w Vulgacie, z recipio rządzącym dopełniaczem?

                  - Stefan
Pełna wersja