zbyfauch 06.11.22, 17:09 Jak zapisać słowo "kiełbasa", żeby niemiecki nielingwista (taki , który potrafi odczytać znaki transkrypcyjne), nieznający wymowy, w miarę zrozumiale je wyartykułował. Mnie przychodzi jedynie "kjewbassa". Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
kornel-1 Re: Problem transkrypcyjny 08.11.22, 13:52 zbyfauch napisał: > Mnie przychodzi jedynie "kjewbassa". Posłuchaj, jak wymawia automat Google Translate po niemiecku to słowo. Kjewbassa Ja proponuję: Ta keoobassa iest smaatchna. Kornel Odpowiedz Link
zbyfauch Re: Problem transkrypcyjny 09.11.22, 07:27 Rzeczywiście, niemniej dla zupełnej pewności musiałbym przeprowadzić badania na co najmniej trzech żywych Niemcach. Odpowiedz Link
saksalainen Re: Problem transkrypcyjny 10.11.22, 02:09 Bo google czyta jak Amerykanin. Kjeubassa będzie mniej-więcej fonetycznie po niemiecku. Odpowiedz Link
saksalainen Re: Problem transkrypcyjny 10.11.22, 19:20 Rzeczywiście, "eu"... To może tak: Kje-ubassa. Odpowiedz Link
kornel-1 Re: Problem transkrypcyjny 10.11.22, 11:28 saksalainen napisał: > Bo google czyta jak Amerykanin. Kjeubassa będzie mniej-więcej fonetycznie po ni > emiecku. Złudzenie. Ciasno jak diabli - po polsku Ciasno jak diabli - po niemiecku Ciasno jak diabli - po angielsku Kornel Odpowiedz Link