Dodaj do ulubionych

Problem transkrypcyjny

06.11.22, 17:09
Jak zapisać słowo "kiełbasa", żeby niemiecki nielingwista (taki , który potrafi odczytać znaki transkrypcyjne), nieznający wymowy, w miarę zrozumiale je wyartykułował.
Mnie przychodzi jedynie "kjewbassa".
Obserwuj wątek
    • kornel-1 Re: Problem transkrypcyjny 08.11.22, 13:52
      zbyfauch napisał:

      > Mnie przychodzi jedynie "kjewbassa".

      Posłuchaj, jak wymawia automat Google Translate po niemiecku to słowo. Kjewbassa
      Ja proponuję: Ta keoobassa iest smaatchna.

      Kornel
      • zbyfauch Re: Problem transkrypcyjny 09.11.22, 07:27
        Rzeczywiście, niemniej dla zupełnej pewności musiałbym przeprowadzić badania na co najmniej trzech żywych Niemcach.
      • saksalainen Re: Problem transkrypcyjny 10.11.22, 02:09
        Bo google czyta jak Amerykanin. Kjeubassa będzie mniej-więcej fonetycznie po niemiecku.
        • zbyfauch Re: Problem transkrypcyjny 10.11.22, 09:09
          Niemiec przeczyta "kjojbasa".
          • saksalainen Re: Problem transkrypcyjny 10.11.22, 19:20
            Rzeczywiście, "eu"...
            To może tak: Kje-ubassa.
        • kornel-1 Re: Problem transkrypcyjny 10.11.22, 11:28
          saksalainen napisał:

          > Bo google czyta jak Amerykanin. Kjeubassa będzie mniej-więcej fonetycznie po ni
          > emiecku.

          Złudzenie.

          Ciasno jak diabli - po polsku
          Ciasno jak diabli - po niemiecku
          Ciasno jak diabli - po angielsku

          Kornel

Nie pamiętasz hasła

lub ?

 

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się

Nakarm Pajacyka