Dodaj do ulubionych

literatura obca na polskim rynku wydawniczym- pyt.

06.12.09, 22:37
Czy ktoś może orientuje się, jak wygląda sytuacja literatury obcej na polskim rynku wydawniczym na tle wszystkich wydawanych rocznie w Polsce książek? (jak przedstawia się to proporcjonalnie w stosunku do literatury polskiej)

Czy ktoś może też wie albo podejrzewa, jak ustawiłyby się w kolejności języki, z których tłumaczy się najwięcej na polski? Na pewno najwięcej z literatury anglojęzycznej, a potem?

Potrzebuję takich informacji, ale nigdzie nie mogę ich znaleźć. Będę wdzięczna za jakiekolwiek sugestie :)
Obserwuj wątek
    • annamaria0 Re: literatura obca na polskim rynku wydawniczym- 07.12.09, 11:31
      Właśnie, dlaczego nikt nie opracowuje takich statystyk?
      • jacek1f żartujesz, jest masa opracowń:-))) 07.12.09, 11:41

        Obecnie w Polsce ukazuje się średnio około 22 tys. tytułów książkowych rocznie,
        z czego 13 tys. to nowości, w tym około 6 tys. stanowią przekłady (ponad 46%).
        Według danych Biblioteki Narodowej w 2007 r. przetłumaczono w Polsce 3423
        tytułów z języka angielskiego (w tym: 1120 tytułów literatury pięknej dla
        dorosłych), 790 (108) tytułów z języka niemieckiego, 438 (108) z francuskiego,
        310 (35) z włoskiego. Ponadto przetłumaczono również 151 tytułów hiszpańskich,
        117 rosyjskich i 77 szwedzkich. Stosunek liczby przekładów do liczy tytułów
        rodzimych jest w Polsce bardzo wysoki. Dla porównania w największych krajach
        Europy tłumaczenia nie przekraczały w 2007 r. 25% ogólnej oferty wydawniczej: w
        Niemczech procent tłumaczeń wśród pierwszych wydań wyniósł 7,15%, we Francji w
        stosunku do ogółu sprzedawanych książek – 14,2%, w Hiszpanii – 24,7%. Oczywiście
        w wymienionych krajach na liczbę tłumaczeń wpływa fakt, że wielu zagranicznych
        książek nie trzeba tłumaczyć, ponieważ pochodzą z tego samego obszaru
        językowego. Bardziej miarodajny jest przykład Czech. Tam w 2007 r. tłumaczenia
        stanowiły 30% wszystkich tytułów na rynku wydawniczym.



        polecam Raport o Książce ostatni podsumowujący..
        www.kongreskultury.pl/title,pid,306.html
        i polecam zamowienie sobie Biblioteki Analiz, warto.
        • enever ech, straszne 07.12.09, 11:58
          to chyba dobre dane dla tłumaczy, niestety gorsze dla polskich
          pisarzy. mało, że w Polsce wydawcy nie przepadają za książkami
          polskich autorów, to jeszcze taki pisarzyna nie ma co liczyć na to,
          że zauważą go zagranicą, bo tam z kolei - dla odmiany - preferują
          swoich :/
          • jacek1f Enever - nie jest źle, a jest lepiej z każdym 07.12.09, 12:09
            rokiem:-)

            Zobacz co sie wyprawia na rynku kryminałów od 3-4 lat....
            Że o lit kobiecej nie wspomne:-)
            Idzie ku normalności, ale to nie od wydawców zalezy - powtarzam! - a od
            czytelników i czytelnictwa w ogóle, a to bardzo powli sie zmienia:-(

            Ale sie zmienia!
            • zooloza Re: Enever - nie jest źle, a jest lepiej z każdym 07.12.09, 12:14
              jacek1f napisał:

              > rokiem:-)
              >
              > Zobacz co sie wyprawia na rynku kryminałów od 3-4 lat....
              > Że o lit kobiecej nie wspomne:-)
              > Idzie ku normalności, ale to nie od wydawców zalezy - powtarzam! - a od
              > czytelników i czytelnictwa w ogóle, a to bardzo powli sie zmienia:-(
              >
              > Ale sie zmienia!

              I w tym samym momencie, kiedy już zaczęłam utyskiwać, Jacek mnie trochę podniósł
              na duchu:) Ale fakt, mamy taką narodową cechę, pisał o tym nie tylko Słowacki.
              • annamaria0 Re: Enever - nie jest źle, a jest lepiej z każdym 07.12.09, 12:24
                Dzięki za linka, nie przyszłoby mi do głowy szukać takich info na
                stronie Kongresu Kultury Polskiej, a Google mi tego nie wyrzucił
                (przynajmniej nie na samej górze, a kto zagląda dalej;-)) Dla
                porównania, w UK wszelkie takie info zbiera strona dla wszystkich
                ludzi zawodowo związanych z rynkiem książki czyli The Bookseller -
                dzięki temu jest wszystko w jednym miejscu, łatwo dostępne.
                • jacek1f :-) pewnie wirtualnywadawca ma też zebrane.. n/t 07.12.09, 12:29
          • zooloza Re: ech, straszne 07.12.09, 12:11
            To jest jakaś choroba polska. Od wieków nie doceniamy tego, co nasze. Skąd się
            to bierze?
            • annamaria0 Re: ech, straszne 08.12.09, 11:08
              zooloza napisała:

              > To jest jakaś choroba polska. Od wieków nie doceniamy tego, co
              nasze. Skąd się
              > to bierze?

              A ja powiem kontrowersyjnie, że to dobrze, że jest tyle przekładów,
              powinno być jeszcze więcej, bo wciąż są na polskim rynku białe plamy
              (Maurice Sendak, Sebastian Faulks), oczywiście dobrze by było, by
              współmiernie było także więcej polskich publikacji. Nie drzyjmy
              jednak szat, bo co złego w tym, że wydaje się dużo prozy światowej,
              a nie zapominajmy, że w tym także zagraniczne książki naukowe czy
              popularnonaukowe - naprawdę jesteśmy w Pl tacy samowystarczalni pod
              tym względem? To pytanie retoryczne, bo oczywiste jest, że nie.
        • gegina Re: żartujesz, jest masa opracowń:-))) 08.12.09, 11:12
          ojej, dziekuje Ci bardzo!
    • netpr.pl Re: literatura obca na polskim rynku wydawniczym- 03.05.16, 23:18
      Zapraszam do artykułu:> 123tlumacz.pl/literacki-prestiz/

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka