Dodaj do ulubionych

Takie cuś mam

19.12.06, 10:56
Zdobyczne, z wczoraj. Nie wiem może było, a może się przyda.


subtitry.ru/subtitles.php

subs.com.ru/
Obserwuj wątek
    • fanta-girl Re: Takie cuś mam 19.12.06, 11:37
      tych linków nie bylo smile

      Wklejam pokrewny linek:
      Przy okazji dla szukajacych podpisow do filmow po polsku lub angielsku:
      napisy.org

      i ppytanie: czy ktoś ma subtritry do Nocznego dozoru po rosyjsku do rosyjskiej
      wersji filmu??
      Chodzi mi o to, że chcę oglądąc z dopiero się uczącym rosyjskiego i chciałabym,
      żeby na dole pisało co mówią uncertain
      • sedona Night Watch 22.12.06, 05:29
        Moze ktos i mnie oswieci; odkad dziewczyny wpuscily to klip Sieriogi, nie daje mi to spokoju.
        Wypozyczylam cudem jakims pierwsza czesc i okazalo sie, ze to amer. film, ktorego osnowa byl film
        rosyjski. Wiec odpuscilam. Ale tu jest link do czesci drugiej;
        www.youtube.com/watch?v=eG5sQHylgEU&mode=related&search=
        Czy ktos wie - ta czesc druga to rosyjski, czy znowu amer. podroba??
        • demka Re: Night Watch 23.12.06, 00:07
          Ten film co wypożyczyłaś to jest od A do Z amerykański? Jest w ogóle coś
          takiego? Ja widziałam pierwszą część oryginalną, rosyjską, a potem byłam w
          kinie i tam już np. intro było z angielskojęzycznym lektorem, na koniec nie
          było piosenki Umyturman w zamian jakiś amerykański bullshit i parę scen było
          wyciętych a kilka dodanych.
          To co wkleiłaś to zajawka do części drugiej,prawdziwej,rosyjskiej.
          • sedona Re: Night Watch 28.12.06, 02:34
            Otoz jednak rosyjski, tylko amer. dubbing, kolezanka mnie nabrala, ze to amerykanski, dlatego sie
            zdziwilam, zanim sama obejrzalam. Teraz widze, ze ros. Widno kolezanka z ust czytac nie umiesmile
            • demka Re: Night Watch 28.12.06, 22:06
              Ja, jako żywo, znam dwie wersje. Najpierw w domowych pieleszach widziałam
              oryginał przywieziony, prosto z Moskwy, jeszcze ciepły smile). Potem widziałam
              polską wersję kinową. A było to tak: najpierw intro z amerykańskim dubbingiem (
              aczkolwiek wydaje mi się,że jakiś Rosjanin to czytał), potem cały film był do
              końca po rosyjsku ( z tą różnicą, że niektóre sceny wypadły a inne doszły - w
              sumie nic nie znaczące drobiazgi) i na koniec największy szok, bo w wersji
              rosyjskiej wiadomo: жил был на свете Антон Городецкий, a Amerykańce wstawiły,
              nawet nie wiem co za shitsmile) Off Spring jakiś czy cuś?smile)
              • sedona Re: Night Watch 28.12.06, 22:24
                Ta "moja" wersja byla z ros dubbingiem, byl to wlasciwie amerykanski z rosyjskim akcentem - co zdarza
                sie czesto, jesli masz np jakis reportaz o Rosji/Polsce/itp, to najczesciej glos podklada ktos z akcentem.
                Czyzby chodzil o realizm postaci? Hi hismile
                Nie wiem, co bylo na koncu, bo nie dotrwalam, nie podobal mi sie film, za to chetnie obejrzalabym 2
                czesc, ale tego juz tu nie masad
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka