szwager_ze_laband
06.08.05, 16:43
Msze św. w góralskiej oprawie, odprawiane w każdą niedzielę, cieszą się coraz
większą popularnością wśród turystów.
Jedną z parafii, w której turyści mogą uczestniczyć w niedzielnej Mszy św. w
oprawie góralskiej jest parafia św. Marii Magdaleny w Poroninie. "Msze cieszą
się wielkim zainteresowaniem. Bywa na nich tylu wiernych, że nie można wejść
do kościoła. Do księdza proboszcza wydzwaniają ludzie z całej Polski, żeby
zapytać, kiedy takie nabożeństwo się odbywa" - mówi Stanisław
Gąsienica-Wawrytko, prezes podhalańskiego oddziału Związku Podhalan. Parafia
zaprasza na nabożeństwo w każdą niedzielę o 10.30. Świątynia położona jest
przy głównej drodze z Zakopanego do Krakowa. Dodatkowo informacja o
nabożeństwie widnieje na specjalnym bilboardzie zamieszczonym na koś 1fe4
cielnym ogrodzeniu.
Nabożeństwa takie odprawiane są także w parafii Miłosierdzia Bożego na Cyrhli.
W kościele księży marianów pierwsza Msza św. w oprawie góralskiej odbyła się 3
lipca. Parafia zaprasza wszystkich do uczestnictwa w liturgii w każdą
niedzielę o godz. 19.00 aż do końca wakacji. Na turystów czekają stroje,
śpiewy, muzyka i recytacja poezji góralskiej oraz możliwość modlitewnego
wyciszenia połączona równocześnie z obcowaniem z bogatym folklorem góralskim.
Zwykle po nabożeństwie jest program artystyczny - spektakl "O Zwyrtale
Muzykancie". Powstał on dzięki pracy zespołu przy Parafii Miłosierdzia Bożego
na Cyrhli, w którym aktywnie udziela się tamtejsza młodzież.
Nabożeństwa w oprawie góralskiej odbywają się również w kościele Najświętszej
Marii Panny na Olczy oraz w Sanktuarium Matki Bożej Fatimskiej na Krzeptówkach.
Liturgia słowa częściowo czytana jest w gwarze góralskiej. Nowy Testament w
całości przełożyła na gwarę góralską znana zakopiańska poetka Maria
Mateja-Torbiasz, naczelniczka Wydziału Kultury Urzędu Miasta. Egzemplarz z
numerem jeden autorka przekazała osobiście Janowi Pawłowi II. Poetka najpierw
przetłumaczyła cztery Ewangelie, potem Dzieje Apostolskie i pozostałe księgi
Nowego Testamentu. Obecnie pracuje nad przekładem Starego Testamentu. Na
ukończeniu jest już Księga Rodzaju. "Pragnę podczas tego ziemskiego wędrowania
przetłumaczyć jak najwięcej ksiąg ze Starego Testamentu. Choć wiem, że to
zadanie szalenie trudne i na bardzo długie lata" - podkreśla tłumaczka.