ortodox 24.03.06, 20:21 forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=193&w=38122244&a=38122244 No właśnie, co Wy na ten temat macie do powiedzenia? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
ewa553 Re: Nazwa Włochy 24.03.06, 22:42 no coz, musze obejrzec pare wloskich filmow porno aby stwierdzic czy to prawda z tym nadmiernym owlosieniem:)))) Odpowiedz Link Zgłoś
radioaktywny Re: Nazwa Włochy 25.03.06, 16:42 Wyraz „Włoch” wywodzi się z prasłowiańskiej nazwy oznaczającej Romanów, a ta z kolei, jak pisze Brückner („Słownik etymologiczny języka polskiego”), przejęta została „od Niemców, bo ci najpierw wszystkie plemiona celtyckie, a potem i romańskie, zwali Walh”. Podstawą tego określenia była nazwa szczepu celtyckiego „Volcae”. Na gruncie słowiańskim zadomowiła się forma zatem „Wołch”, oznaczająca dla Słowian wszelkich Romanów, a w języku polskim doszło do zwężenia zakresu stosowania tego wyrazu jedynie do mieszkańców półwyspu Apenińskiego. Dzisiejsza forma tego rzeczownika jest efektem działania procesu przestawienia (metatezy) głosek „o” i „ł”. Dodać warto, że w dawnej polszczyźnie także funkcjonowała nazwa „Italia”, upowszechniła się jednak nazwa „Włochy”. W języku polskim występował również rzeczownik Italia ‘z łaciny: kraj włoski, Włochy’ oraz przymiotnik italski ‘włoski’ („Słownik języka polskiego” Wilno 1861). Współczesny język polski także odnotowuje te słowa, ale w innym już znaczeniu: wyraz „Włochy” nazywa nowożytne państwo na Półwyspie Apenińskim, podniośle określane też „Italią”, natomiast „italski” to przede wszystkim ‘taki, który dotyczy Italii, jest związany z Italią – starożytnym państwem na Półwyspie Apenińskim, od 27 r. p.n.e. rozciągającym się aż do Alp’, rzadziej – ‘związany z Włochami, nowożytnym państwem’ („Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny” pod red. H. Zgółkowej). Rzeczownik „Włochy” – jako nazwa państwa – to dawny biernik liczby mnogiej odmiany słowa „Włoch”. W latach 20. XX wieku usiłowano wprowadzić w życie formy „Italia” i „italski” z inicjatywy włoskiego posła przebywającego w Warszawie (nazwa „Włoch” kojarzyła się z niemieckim „Welsch” o pogardliwym odcieniu, którego nasz rzeczownik „Włoch” jest pozbawiony), nowe wyrazy nie przyjęły się jednak w społeczeństwie i nie zastąpiły dawnych polskich nazw. Zob. W. Doroszewski „O kulturę słowa. Poradnik językowy”, t. I. [[Joanna Jabczyk i Katarzyna Wyrwas] phorum.us.edu.pl/read.php?f=19&i=9&t=9 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: enry1 Re: Nazwa Włochy IP: *.ip.fastwebnet.it 25.03.06, 17:41 Polisch, Poland Polish......dlaczego nie po prostu POLSKA?. NIGDY NIE MOGLEM TEGO ZROZUMIEC. Polska .....to POLSKA, ROMA...to ROMA...ITP ITP. STORPCIAMO NAZWY ORGINALNE..... Odpowiedz Link Zgłoś
linn_linn Re: Nazwa Włochy 25.03.06, 18:15 Nie pouczajmy innych, jesli nie mamy ku temu podstaw. "STORPCIAMO NAZWY ORGINALNE....." Odpowiedz Link Zgłoś
enry1 Re: Nazwa Włochy 25.03.06, 18:35 A TY.... JAKIE MASZ PODSTAWY DO NIEPOUCZANIA? Odpowiedz Link Zgłoś
enry1 Re: Nazwa Włochy 25.03.06, 18:46 ti stai informando?...... sej gia spacciata., sei nulla. addio Odpowiedz Link Zgłoś